"مطالبته بأن" - Translation from Arabic to English

    • its demand that
        
    • its demands that
        
    In that context, he stressed the need for the international community to remain united in its demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and cease forthwith all its violations. UN وفي هذا السياق، أكد على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي متحداً في مطالبته بأن تحترم إسرائيل التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وأن توقف جميع الانتهاكات على الفور.
    " The Security Council reiterates its demand that armed groups in Mali put aside their arms and reject the recourse to violence. UN " ويكرر مجلس الأمن مطالبته بأن تلقي الجماعات المسلحة في مالي أسلحتها وتنبذ اللجوء إلى العنف.
    His delegation reiterated its demand that the countries responsible should comply with the General Assembly resolutions requiring them to remove the mines and to provide compensation for the damage caused. UN وأضاف أن وفده يكرر مطالبته بأن تلتزم البلدان المسؤولة بقرارات الجمعية العامة التي تطالبها بإزالة اﻷلغام والتعويض عما تسببت فيه من أضرار.
    The international community must therefore strongly reiterate its demand that Israel cease its illegal practices and guarantee the exercise by the Arabs of their rights. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يؤكد بشدة مطالبته بأن تتوقف إسرائيل عن ممارساتها غير القانونية، ويضمن ممارسة العرب لحقوقهم.
    " Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that: UN " وإذ يعرب عن استيائه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في القرار ٧٥٢ )١٩٩٢(، بما فيها مطالبته بأن:
    2. Strongly reiterates its demand that UNITA stop its pattern of delays and linkages and cooperate immediately and without conditions in completing the normalization of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo and Bailundo; UN ٢ - يكرر بقوة مطالبته بأن يوقف يونيتا أسلوبه في التأخير والاشتراط، وبأن يتعاون فورا وبدون شروط في إنجاز تطبيع إدارة الدولة في كافة اﻷراضي الوطنية، بما فيها أندولا وبايلوندو بصفة خاصة؛
    2. Strongly reiterates its demand that UNITA stop its pattern of delays and linkages and cooperate immediately and without conditions in completing the normalization of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo and Bailundo; UN ٢ - يكرر بقوة مطالبته بأن توقف يونيتا أسلوبها في التأخير والاشتراط، وبأن تتعاون فورا وبدون شروط في إنجاز تطبيع إدارة الدولة في كافة اﻷراضي الوطنية، بما فيها أندولا وبايلوندو بصفة خاصة؛
    2. Strongly reiterates its demand that UNITA stop its pattern of delays and linkages and cooperate immediately and without conditions in completing the normalization of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo and Bailundo; UN ٢ - يكرر بقوة مطالبته بأن توقف يونيتا أسلوبها في التأخير والاشتراط، وبأن تتعاون فورا وبدون شروط في إنجاز تطبيع إدارة الدولة في كافة اﻷراضي الوطنية، بما فيها أندولا وبايلوندو بصفة خاصة؛
    It reaffirms once again its demand that the Government of the Republic of Croatia take urgent measures to stop all such acts immediately and calls on the Government of the Republic of Croatia to provide urgently needed food, medical assistance and proper shelter to the Serb population. UN ويعيد مرة أخرى تأكيد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة لوقف جميع تلك اﻷعمال فورا ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن توفر للسكان الصرب اﻷغذية والمساعدة الطبية والمأوى المناسب التي هم في حاجة ماسة إليها.
    “8. Reaffirms its demand that the Bosnian Serb party give immediate and unrestricted access to the areas in question, including for the purpose of the investigation of the atrocities, to representatives of the relevant United Nations and other international organizations and institutions, including the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights; UN ٨ " - يؤكد من جديد مطالبته بأن يوفر الطرف الصربي البوسني لممثلي منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان؛ إمكانية الوصول، على الفور ودون إعاقة، إلى المناطق المعنية، ﻷغرض التحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة؛
    “3. Reaffirms also its demand that the Bosnian Serb party respect fully the rights of all such persons, ensure their safety and release them immediately; UN " ٣ - يؤكد من جديد أيضا مطالبته بأن يحترم الطرف الصربي البوسني احتراما كاملا حقوق أولئك اﻷشخاص جميعا وأن يكفل سلامتهم وأن يطلق سراحهم على الفور؛
    It reaffirms once again its demand that the Government of the Republic of Croatia take urgent measures to stop all such acts immediately and calls on the Government of the Republic of Croatia to provide urgently needed food, medical assistance and proper shelter to the Serb population. UN ويعيد مرة أخرى تأكيد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة لوقف جميع تلك اﻷعمال فورا ويطلب الى حكومة جمهورية كرواتيا أن توفر للسكان الصرب اﻷغذية والمساعدة الطبية والمأوى المناسب التي هم في حاجة ماسة اليها.
    3. Reaffirms also its demand that the Bosnian Serb party respect fully the rights of all such persons, ensure their safety, and release them immediately; UN ٣ - يؤكد من جديد أيضا مطالبته بأن يحترم الطرف الصربي البوسني احتراما كاملا حقوق أولئك اﻷشخاص جميعا وأن يكفل سلامتهم وأن يطلق سراحهم على الفور؛
    3. Reaffirms also its demand that the Bosnian Serb party respect fully the rights of all such persons, ensure their safety, and release them immediately; UN ٣ - يؤكد من جديد أيضا مطالبته بأن يحترم الطرف الصربي البوسني احتراما كاملا حقوق أولئك اﻷشخاص جميعا وأن يكفل سلامتهم وأن يطلق سراحهم على الفور؛
    The international community must remain firm in its demand that Israel, the occupying Power, abide by its obligations under international law, including humanitarian and human rights law and the relevant resolutions, and that it conscientiously uphold its commitment to and its responsibilities for making peace a reality. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يظل حازما في مطالبته بأن تتقيد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانوني الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والقرارات ذات الصلة، وأن تفي بأمانة بتعهداتها ومسؤولياتها إزاء تحقيق السلام.
    To reiterate its demand that the Government of the Sudan and the armed movements cease hostilities and ensure full and unhindered access, by land and by air, for the Operation and humanitarian workers. UN وتكرار تأكيد مطالبته بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال وأن تكفل إمكانية وصول أفراد العملية المختلطة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بطريق البر والجو، إلى مقاصدهم بشكل تام ودون عوائق.
    8. Reaffirms its demand that the Bosnian Serb party give immediate and unrestricted access to the areas in question, including for the purpose of the investigation of the atrocities, to representatives of the relevant United Nations and other international organizations and institutions, including the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights; UN ٨ - يؤكد من جديد مطالبته بأن يوفر الطرف الصربي البوسني لممثلي منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان؛ إمكانية الوصول، على الفور ودون إعاقة، إلى المناطق المعنية، ﻷغرض التحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة؛
    11. Reiterates its demand that all parties, and in particular the Bosnian Serb party, refrain from any action intended to destroy, alter, conceal or damage any evidence of violations of international humanitarian law and that they preserve such evidence; UN ١١ - يكرر مطالبته بأن تمتنع جميع اﻷطراف، وبخاصة الطرف الصربي البوسني، عن إتيان أي فعل يقصد به تدمير أية أدلة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، أو تغييرها أو إخفاؤها أو إتلافها، وأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    2. Emphasizes that there can be no military solution to the conflict, stresses the importance it attaches to vigorous pursuit of a political settlement, and reiterates its demand that the Bosnian Serb party accept the Contact Group peace plan as a starting point; UN ٢ - يؤكد على أنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للنزاع، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على السعي بقوة الى التوصل الى تسوية سياسية، ويكرر مطالبته بأن يقبل الطرف الصربي البوسني خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق؛
    6. Reaffirms its demand that the Government of the Republic of Croatia take urgent measures to put an end to violations of international humanitarian law and of human rights, and investigate all reports of such violations so that those responsible in respect of such acts be judged and punished; UN ٦ - يؤكد من جديد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق الانسان، وأن تحقق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم؛
    4. Reiterates its demands that Eritrea immediately withdraw its troops and heavy military equipment from the TSZ; UN 4 - يؤكد من جديد مطالبته بأن تسحب إريتريا فوراً قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more