"مطالب جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new demands
        
    All those developments pose new demands on family members and test the traditional grandparent-parent-youth relationships. UN وكل هذه التطورات تطرح مطالب جديدة على أفراد الأسرة وتضع في المحك العلاقات التقليدية بين الأجداد والآباء والأطفال.
    As a result, the increased use of chemicals will place new demands on the already fragile health sector. UN وكنتيجة لذلك، سيوُلّد ازدياد استعمال المواد الكيميائية مطالب جديدة على القطاع الصحي الهش أصلا.
    The Nuclear Suppliers Group (NSG) is considering new demands for exceptionalism. UN وتنظر مجموعة مورِّدي المواد النووية في وضع مطالب جديدة تتعلق بالنـزعة الاستثنائية.
    As a result of the reform agenda, new demands have been placed on the presidency in the past two years. UN ونتيجة لجدول أعمال لإصلاح، أنيطت مطالب جديدة بالرئيس في العامين الماضيين.
    As consumer preferences have evolved, including growing concerns for the safety of food and other products and for the environmental impacts of their production, new demands have been placed on producers. UN وحيث أن أفضليات المستهلك قد تغيرت، بما في ذلك الشواغل المتزايدة بشأن سلامة الأغذية وغيرها من المنتجات وبشأن تأثير إنتاجها على البيئة، فقد فُرضت مطالب جديدة على المنتجين.
    The horizons opening up to the international community in the twenty-first century are making new demands. UN إن اﻵفاق التي بدأت تتفتح أمام المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تفرض مطالب جديدة.
    In its follow-up response, Ireland recognized that the changing shape of Irish society had placed new demands on the education system in responding to the needs of emerging communities. UN وأقرت آيرلندا، في رد المتابعة، أن شكل المجتمع الآيرلندي الآخذ في التغيُّر رتَّبَ مطالب جديدة على النظام التعليمي عند تلبيته لاحتياجات المجموعات الناشئة.
    114. The new justice system has brought with it new demands on the Administration. UN 114 - وقد ترتبت على نظام العدل الجديد مطالب جديدة ينبغي للإدارة الاستجابة لها.
    Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment. UN وبالتالي، فإن اليونيدو تناضل من أجل أداء عملها وتوسيعه إلى أقصى حد وأن الموظفون مثقلون بالأعباء ولن يستطيعوا مواصلة العمل كما يفعلون حاليا أو تلبية مطالب جديدة بدون استثمار إضافي.
    Mr. Sesay presented new demands, including a call for the release of Foday Sankoh and the revival of the Commission for the Management of Strategic Resources, which had been headed by Sankoh under the Lomé Peace Agreement. UN وقد عرض السيد سيساي مطالب جديدة من بينها الدعوة إلى إطلاق فوداي سنكوح، وإعادة إحياء لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية التي كان يرأسها سنكوح بموجب اتفاق لومي للسلام.
    This makes new demands on the forest and related sectors to play a significant role in overall sustainable development, covering all natural resources and land uses, as well as industries and trade. UN ويطرح هذا مطالب جديدة على الغابات والقطاعات ذات الصلة للقيام بدور هام في عملية التنمية المستدامة الشاملة، تشمل جميع الموارد الطبيعية واستخدامات اﻷرض، وكذلك الصناعات والتجارة.
    Recent General Assembly resolutions calling for streamlining and revitalizing the work of the Assembly and its Main Committees have created not only new demands but also new challenges for the Division. UN أما القرارات التي صدرت مؤخرا عن الجمعية العامة، والتي تدعو إلى تبسيط وتنشيط أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فلم تؤد إلى إيجاد مطالب جديدة فقط، بل فرضت أيضا تحديات جديدة على الشعبة.
    Draft resolution A/58/L.61 does not create new demands. UN إن مشروع القرار A/58/L.61 لا ينشئ مطالب جديدة.
    At the same time, it increased the need for assistance on legal reforms, especially in developing countries, all of which posed new demands on the secretariat of the Commission, which had already been suffering from a work overload. UN وفي نفس الوقت فهي تزيد من الحاجة للمساعدة في الإصلاحات التشريعية، خاصة في الدول النامية. وهو ما يلقي مطالب جديدة على أمانة المفوضية، التي تعاني بالفعل من عبء عمل زائد.
    The norms it deliberates today must have the capacity to adjust to new demands that will arise from technological, political and social forces in the world of tomorrow. UN ويجب أن تكون للمعايير التي تناقشها الهيئة اليوم القدرة على التكيف مع مطالب جديدة ستفرزها القوى التكنولوجية والسياسية والاجتماعية لعالم الغد.
    With the adoption by the World Conference on Human Rights of the Vienna Declaration and Programme of Action and the establishment of the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights, new demands are being addressed to the United Nations to find effective ways to prevent violations of human rights and to intervene to bring to an end widespread violations. UN تنهال حاليا على اﻷمم المتحدة مطالب جديدة ﻹيجاد طرق فعالة لمنع انتهاكات حقوق الانسان، وللتدخل لانهاء الانتهاكات المنتشرة على نطاق واسع.
    Reference was made to specific situations and demographic pressures, as well as new demands in the host societies, especially the lack of attention paid to the root causes of migrations and the increasingly restrictive response by the receiving countries. UN واُشير إلى حالات محددة وضغوط سكانية معينة، وإلى مطالب جديدة في المجتمعات المضيفة، وخاصة إلى عدم إيلاء اهتمام كاف لﻷسباب الجذرية للهجرات ومحاولة البلدان المستقبلة التصدي لهذه الهجرات بفرضها قيوداً متزايدة عليها.
    63. new demands will also be created in respect of the substantive servicing of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, with particular attention being required in relation to the Committee's functions under the Optional Protocol. UN 63 - وستوجد مطالب جديدة أيضا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وسيتطلب الآمر إيلاء اهتمام خاص لوظائف اللجنة بموجب البروتكول الاختياري.
    Thus, the sixth objective is to identify ways by which the commitment of Caribbean countries to regionalism can be compatible with the new demands being placed on them to integrate into the wider hemispheric and global economic cooperation imperatives. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.
    Thus, the sixth objective is to identify ways by which the commitment of Caribbean countries to regionalism can be compatible with the new demands being placed on them to integrate into the wider hemispheric and global economic cooperation imperatives. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more