"مطالب منازع" - Translation from Arabic to English

    • competing claimant
        
    However, the existence and characteristics of the rights of a competing claimant may well be subject to a law other than the law of the assignor's location. UN بيد أن وجود خصائص حقوق مطالب منازع يمكن جدا أن تكون خاضعة لقانون آخر غير قانون مقر المحيل.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 36- غير أن إنزال الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    In other words, most States provide that a secured creditor may at any time, whether unilaterally or by agreement, subordinate its security right to the right of an existing or future competing claimant. UN وبعبارة أخرى، تنص معظم الدول على أنه يمكن للدائن المضمون أن يقوم في أي وقت، إما من جانب واحد وإما بموجب اتفاق، بتخفيض رتبة أولوية حقه الضماني لصالح حق مطالب منازع في الحال أو في المستقبل.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 131- غير أن تخفيض رتبة الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    In most jurisdictions, a secured creditor may at any time subordinate, either unilaterally or by agreement, its security right to the right of an existing or future competing claimant. UN 35- يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل.
    " (g) " Priority " means the right of a person in preference to a competing claimant or other person. UN " (ز) " الأولوية " تعني حق شخص في التمتع بالأفضلية على مطالب منازع أو شخص آخر.
    Article 24, paragraph 1 (b), appropriately addresses the characteristics and priority of the right of an assignee vis-à-vis a competing claimant. UN فالمادة 24، الفقرة 1 (ب) تتناول على نحو سليم خصائص وأولوية حق محال اليه في مواجهة مطالب منازع.
    " (b) The priority of the right of the assignee in proceeds that are receivables whose assignment is governed by this Convention with respect to the right of a competing claimant. " (see, however, para. 42). UN (ب) أولوية حق محال اليه في العائدات التي هي مستحقات تحكم احالتها هذه الاتفاقية، بالنسبة لحق مطالب منازع " . (انظر، مع ذلك، الفقرة 42).
    In the discussion of that definition the Secretariat had indicated that it would withhold the last few words of its proposal, namely, " and any steps necessary to render a right effective against a competing claimant " , until the Commission had had an opportunity to consider the issue of form in article 8. UN وأشار الى ما ذكرته الأمانة أثناء مناقشة هذا التعريف من أنها ستستبقي العبارة الأخيرة من اقتراحها وهي " وتحديد أي خطوات ضرورية لجعل الحق فعالا في مواجهة مطالب منازع " الى أن تتاح الفرصة للجنة للنظر في مسألة الشكل الوارد في المادة 8.
    This is why in most States that have modernized their regime of security rights the ordering of priority as established by, for example, the date of registration of a notice or creditor possession applies even if a subsequent creditor or other competing claimant acquired its rights with knowledge of an existing security right that was not then registered or otherwise effective against third parties. UN وهذا هو السبب في أن ترتيب الأولوية كما يحدد بتاريخ تسجيل إشعار أو حيازة دائن، على سبيل المثال، ينطبق في معظم الدول التي قامت بتحديث نظامها للحقوق الضمانية، حتى وإن اكتسب دائن أو مطالب منازع آخر في مرحلة لاحقة حقوقه وهو على معرفة بوجود حق ضماني لم يكن حينئذ مسجلا أو نافذا بوجه آخر تجاه الأطراف الثالثة.
    In response to a question, it was noted that no priority rule was mandatory as recommendation 75 provided that any competing claimant might at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any other existing or future competing claimant. UN 57- ردّاً على تساؤل، ذُكر أنه ليست هناك قاعدة أولوية إلزامية، إذ إن التوصية 75 تنص على أنه يجوز لأي مطالب منازع في أي وقت أن يتنازل عن أولويته من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مطالب منازع حالي أو مقبل آخر.
    The Chairman recalled that the Secretariat's suggestion to amend the definition of priority in article 5 (g) by the addition of the words " and any steps necessary to render a right effective against a competing claimant " was still pending. He asked for the views of delegations on that proposal. UN 29- الرئيس: أشار الى أن اقتراح الأمانة بتعديل تعريف الأولوية الوارد في المادة 5 (ز) عن طريق اضافة عبارة " وتحديد أي خطوات ضرورية لجعل الحق فعالا في مواجهة مطالب منازع " لا يزال معلّقا، وطلب من الوفود أن تبدي آرائها بشأن هذا الاقتراح.
    Another disadvantage of this approach is that the receivables financier would be unable to predict what the applicable law would be because the choice of the governing law would depend on whether the dispute arises with an inventory financier (in which case the law of the location of the inventory would govern) or with another competing claimant (in which case the law of the location of the grantor would govern). UN 50- ومن عيوب هذا النهج الآخر أن ممول المستحقات لا يستطيع أن يتنبأ بالقانون المنطبق لأن اختيار القانون الحاكم يتوقف على ما إذا كان النـزاع سينشأ مع ممول مخزونات (وفي هذه الحالة فإن قانون مكان المخزونات هو المنطبق) أو مع مطالب منازع آخر (وفي هذه الحالة فإن قانون مقر المانح هو المنطبق).
    This Guide defines " priority " as " the right of a person to derive the economic benefit of its security right in an encumbered asset in preference to a competing claimant " (see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). UN ويعرّف هذا الدليل " الأولوية " على أنها " أفضلية حق الشخص على مطالب منازع في الحصول على المنفعة الاقتصادية لحقه الضماني في الموجودات المرهونة " (انظر الجزء باء، المصطلحات وقواعد التفسير، في مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    It was also noted that, in the case of extrajudicial enforcement, a transferee or licensee would take the intellectual property right subject to rights that had priority as against the right of the enforcing secured creditor but free of the right of the enforcing secured creditor and any competing claimant with lower priority ranking (see recommendations 161-163). UN كما لوحظ أن المنقولَ إليه أو المرخَّص لـه، في حالة الإنفاذ خارج ساحة القضاء، يأخذ حقَّ الملكية الفكرية خاضعا للحقوق التي لها أولوية على حق الدائن المضمون المنفِذ ولكن خالصا من حق الدائن المضمون المنفِذ وأي مطالب منازع لـه مرتبة أدنى من حيث الأولوية (انظر التوصيات 161-163).
    Language along the following lines could be considered for a revised article 5, subparagraph (g): " Priority means the right of a person in preference to the right of a competing claimant and includes the determination whether the right is a property right or not, whether it is a security right for indebtedness or other obligation or not and any steps necessary to render a right effective against a competing claimant " . UN ويمكن النظر في اعتماد نص منقح للمادة 5، الفقرة الفرعية (ز) على النحو التالي: " الأولوية تعني حق شخص في التمتع بالأفضلية على حق مطالب منازع وتشمل تحديد ما اذا كان الحق حق ملكية أم لا وما اذا كان حق ضمان لمديونية أو لالتزام آخر أم لا، وتحديد أي خطوات ضرورية لجعل الحق فعالا في مواجهة مطالب منازع " .
    In a secured transactions regime, the term " priority " refers to the extent to which a secured or other creditor may derive the economic benefit of its right in an encumbered asset in preference to a competing claimant (for the definitions of the terms " priority " and " competing claimant " , see Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation, para. [...]). UN 1- يشير مصطلح " الأولوية " في نظام للمعاملات المضمونة إلى مدى إمكانية تمتع دائن مضمون أو غير مضمون بالأفضلية على مطالب منازع في استخلاص المنفعة الاقتصادية من حقه في موجودات مرهونة (للاطلاع على تعريفي مصطلحي " الأولوية " و " المطالب المنازع " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، الفقرة [...]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more