"مطرداً" - Translation from Arabic to English

    • steady
        
    • steadily
        
    • sustained
        
    • constant
        
    • growth of
        
    HDI Trends show steady progress for the Philippines since 1975. UN وتبين اتجاهات الدليل تقدماً مطرداً للفلبين منذ عام 1975.
    Rates of spousal violence have dropped in 2001 and 2002, following a steady increase between 1998 and 2000. UN انخفضت معدلات العنف الزوجي في عامي 2001 و2002 بعدما سجلت ارتفاعاً مطرداً بين عامي 1998 و2000.
    Many least developed countries that had implemented it had experienced steady growth in the agreed areas. UN وقالت إن كثيراً من أقل البلدان نمواً التي نفّذت برنامج عمل بروكسل قد شهدت نمواً مطرداً في المجالات المتفق عليها.
    We are thus happy to say that, despite the challenges of its size and diversity, India is steadily making progress in achieving the targets set under MDG 7. UN وهكذا يسعدنا القول إن الهند، بالرغم من تحديات حجم مساحتها وما فيها من التنوع، تتقدم تقدماً مطرداً نحو بلوغ الأرقام التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    My country, Latvia, was one of those hit first and hard by the crisis but now is among the countries that are steadily recovering. UN كان بلدي، لاتفيا، من أوائل البلدان التي ضربتها الأزمة، لكنها الآن من بين تلك التي تشهد انتعاشاً مطرداً.
    The Ministry of Gender and Development had made sustained progress on the formation of the National Gender Forum. UN كما حققت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية تقدماً مطرداً بشأن تشكيل المحفل الوطني للشؤون الجنسانية.
    It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. UN وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً.
    Tanzania has been committed to reforms and has shown steady progress over the past years. UN وتلتزم تنزانيا بالإصلاحات، وقد حققت تقدماً مطرداً على مدار السنوات الماضية.
    Figure I shows a steady growth trend for Fund allocations since 2007. UN ويبيّن الشكل الأول نمواً مطرداً لمخصصات الصندوق منذ عام 2007.
    Many countries in East Asia, South-East Asia and South Asia, which experienced a steady decline in the incidence of poverty, constitute the exception. UN أما البلدان الكثيرة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وجنوب آسيا، التي شهدت انخفاضاً مطرداً لنسبة الفقر فهي استثناء.
    UN-Habitat is making steady progress in the implementation of the activities envisaged in the first phase of the pProgramme. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    We have also made steady progress in the provision of services. UN ولقد أحرزنا أيضاً تقدماً مطرداً في تقديم الخدمات.
    By the end of 2001 onwards, it shows a steady downward trend. UN ومع نهاية عام 2001 فصاعداً، ظل يُظهر اتجاهاً تنازلياً مطرداً.
    Regarding the long-term management of spent fuel and radioactive waste, progress continues to be slow, but steady. UN أما بالنسبة للإدارة طويلة الأجل للوقود المستهلك والنفايات المشعة، فما زال التقدم بطيئاً، وإن كان مطرداً.
    At the regional level, we are making steady progress in strengthening the functioning of the secretariat of the Northwest Pacific Action Plan. UN فعلى الصعيد الإقليمي، نحرز تقدماً مطرداً في تقوية عمل أمانة خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ.
    New HIV infections are declining steadily. UN وتسجل الحالات الجديدة للإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية انخفاضاً مطرداً.
    sustained results of capacity-building steadily aggregate over many years and even decades. UN وتشهد النتائج المتواصلة لبناء القدرات تزايداً مطرداً عبر سنوات كثيرة بل حتى عبر عقود من الزمن.
    Global food aid deliveries have been falling steadily since 1993. UN وما برحت إمدادات المعونة الغذائية العالمية تسجل انخفاضاً مطرداً منذ عام 1993.
    One Party noted that it has experienced sustained economic growth while reducing emissions at the same time. UN وأشار طرف إلى أنه سجَّل نمواً اقتصادياً مطرداً في نفس الوقت الذي اتخذ فيه إجراءات لخفض الانبعاثات.
    These regions suffer from a shortage of teachers, and the number of admissions in national schools has been in constant decline. UN وتعاني هذه المناطق من نقص في عدد المدرسين، ويشهد عدد الملتحقين بالمدارس الوطنية انخفاضاً مطرداً.
    This, in turn, will require a rapid growth of export earnings and a steady expansion of export capacities. UN وسيتطلب ذلك، في المقابل، زيادة سريعة في مكاسب الصادرات واتساعاً مطرداً للقدرات التصديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more