"مطردين" - Translation from Arabic to English

    • sustained
        
    Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, UN وإذ تشدد على أن الصحة العالمية هدف طويل الأمد أيضا ذو نطاق وطني وإقليمي ودولي وتقتضي اهتماما والتزاما مطردين وتعاونا دوليا أوثق لا يقتصر على حالات الطوارئ،
    Consequently, the delegation believed that the country needed political stability and a strong commitment to continuing the reforms in the economic, social and political spheres as a way of guaranteeing sustainable peace, sustained growth and development. UN وبناء على ذلك، رأى الوفد أن البلد في حاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى التزام قوي بمواصلة الإصلاحات في كل من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية كسبيل من سبل ضمان سلام مستدام ونمو وتنمية مطردين.
    In the Millennium Declaration, poverty reduction through sustained and broad-based economic growth and development was identified as a priority area of work for the United Nations and the international community as a whole. UN فقد اعتبر إعلان الألفية الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وعلى أساس واسع النطاق مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Underscoring the fact that global health is also a long-term objective which is local, national, regional and international in scope and requires sustained attention, commitment and closer international cooperation beyond emergency, UN وإذ تؤكد على أن الصحة العالمية هدف طويل الأمد أيضا ذو نطاق محلي ووطني وإقليمي ودولي وتقتضي اهتماما والتزاما مطردين وتعاونا دوليا أوثق لا يقتصر على حالات الطوارئ،
    In the sixth preambular paragraph, the Assembly stresses the multidimensional nature of inequality and unequal access to social and economic opportunities and their complex interrelationship with efforts to eradicate poverty, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development, and the full enjoyment of human rights. UN في الفقرة السادسة من الديباجة، تشدد الجمعية على الطابع المتعدد الأبعاد لعدم المساواة والتفاوت في الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية وترابطهما الشائك مع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، وتشجيع تحقيق نمو وتنمية مستدامة مطردين وشاملين وعادلين، والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Stressing the multidimensional nature of inequality and unequal access to social and economic opportunities and their complex interrelationship with efforts to eradicate poverty, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development, and the full enjoyment of human rights, especially for those people living in situations of vulnerability, UN وإذ تؤكد الطابع المتعدد الأبعاد لعدم المساواة والتفاوت في الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية وتشابكهما مع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتشجيع تحقيق نمو وتنمية مستدامة مطردين وشاملين وعادلين والتمتع التام بحقوق الإنسان، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في أوضاع هشة،
    Stressing that human resources development is even more critical in view of the current global challenges, including, despite evidence of an uneven and fragile recovery, the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis, in order to tackle the negative effects of the global crisis and set the basis for sustained, inclusive and equitable growth and recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية بالنظر إلى التحديات العالمية الراهنة، بما في ذلك، وبالرغم من وجود دلائل تشير إلى انتعاش هش ومتفاوت، الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، من أجل معالجة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة العالمية وإرساء أسس نمو وانتعاش مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف،
    54. According to Mr. Priyadarshi, the post-2015 development agenda must include economic growth as a central pillar of its strategy while at the same time ensuring that economic growth and development were made sustained and sustainable. UN 54 - ووفقا للسيد بريادارشي، فإن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تشمل النمو الاقتصادي باعتباره أحد الأركان الأساسية في استراتيجيتها، وأن تكفل في الوقت نفسه أن يكون النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية مطردين ومستدامين.
    41. She supported the elaboration of a global plan of action to combat human trafficking that would include sustained technical assistance and cooperation for the identification and protection of victims and provide a framework for monitoring progress and a road map for review of the Palermo Protocol. UN 41 - ومضت قائلة إنها تؤيد وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، تتضمن تقديم مساعدة وتعاون تقنيين مطردين لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم وتوفير إطار لرصد التقدم المحرز وخريطة طريق لاستعراض بروتوكول باليرمو.
    Stressing that human resources development is even more critical in view of the current global challenges, including, despite evidence of an uneven and fragile recovery, the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis, in order to tackle the negative effects of the global crisis and set the basis for sustained, inclusive and equitable growth and recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية، بالنظر إلى التحديات العالمية الراهنة، بما فيها الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التنمية خاصة، ورغم وجود دلائل تشير إلى انتعاش هش ومتفاوت، قد أصبحت أكثر أهمية لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على الأزمة العالمية وإرساء أسس نمو وانتعاش مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف،
    2. Calls upon Member States to place human resources development at the core of economic and social development and to develop short-, medium- and long-term strategies to effectively enhance their human resources capacities, as educated, skilled, healthy, capable, productive and flexible workforces are the foundation for achieving sustained, inclusive and equitable economic growth and development; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع تنمية الموارد البشرية في صلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأن تطور استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل لتعزيز قدرات مواردها البشرية بفعالية، حيث إن القوى العاملة التي تتمتع بالقدر الكافي من التعليم والمهارة والصحة والكفاءة والقدرة الإنتاجية والمرونة هي الأساس لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف؛
    2. Calls upon Member States to place human resources development at the core of economic and social development and develop short-, medium- and long-term strategies to effectively enhance their human resources capacities, as educated, healthy, capable, productive and flexible workforces are the foundation for achieving sustained, inclusive and equitable economic growth and development; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع تنمية الموارد البشرية في صلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأن تطور استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل لتعزيز قدرات مواردها البشرية بفعالية، حيث أن القوى العاملة التي تتمتع بالقدر الكافي من التعليم والصحة والكفاءة والقدرة الإنتاجية والمرونة هي بمثابة الأساس لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وشاملين ومنصفين؛
    " 2. Calls upon Member States to place human resources development at the core of economic and social development and develop short-, medium- and long-term strategies to effectively enhance their human resources capacities, as educated, healthy, capable, productive and flexible workforces are the foundation for achieving sustained, inclusive and equitable economic growth and development; UN ' ' 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع تنمية الموارد البشرية في صلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأن تطور استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل لتعزيز قدرات مواردها البشرية بفعالية، حيث أن القوى العاملة التي تتمتع بالقدر الكافي من التعليم والصحة والكفاءة والقدرة الإنتاجية والمرونة هي بمثابة الأساس لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وشاملين ومنصفين؛
    2. Calls upon Member States to place human resources development at the core of economic and social development and develop short-, medium- and long-term strategies to effectively enhance their human resources capacities, as educated, skilled, healthy, capable, productive and flexible workforces are the foundation for achieving sustained, inclusive and equitable economic growth and development; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع تنمية الموارد البشرية في صلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأن تطور استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل لتعزيز قدرات مواردها البشرية بفعالية، حيث أن القوى العاملة التي تتمتع بالقدر الكافي من التعليم والمهارة والصحة والكفاءة والقدرة الإنتاجية والمرونة هي بمثابة الأساس لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين يشملان الجميع ويقومان على الإنصاف؛
    9. Calls upon the UNCTAD secretariat to actively pursue the mandate on investment-related issues given by the Accra Accord so as to help developing countries, in particular LDCs, to build productive capacity in agriculture and to achieve sustained growth and development in order to, inter alia, make greater progress towards accomplishment of the IADGs. UN 9- تناشد أمانة الأونكتاد أن تسعى بنشاط إلى مواصلة تنفيذ الولاية التي عُهد بها إلى الأونكتاد بموجب اتفاق أكرا في ما يتعلق بالقضايا المتصلة بالاستثمار، بغية مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتها الإنتاجية في مجال الزراعة وتحقيق نمو وتنمية مطردين بما يمكنها، في جملة أمور، من إحراز مزيد من التقدم على درب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    (a) sustained political will and commitment at the national, regional and international levels to take further action, inter alia, through the mainstreaming of gender perspectives, including through the development and use of gender equality indicators, as applicable, into all policies and programmes and the promotion of full and equal participation and empowerment of women, and enhanced international cooperation; UN (أ) وجود إرادة والتزام سياسيين مطردين على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لاتخاذ مزيد من الإجراءات بوسائل منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق جملة أمور منها وضع واستخدام مؤشرات تحقيق المساواة بين الجنسين، حيثما ينطبق ذلك، في جميع السياسات والبرامج، وتشجيع المشاركة التامة والمتساوية للمرأة وتمكينها وتعزيز التعاون الدولي؛
    (a) sustained political will and commitment at the national, regional and international levels to take further action, inter alia, through the mainstreaming of gender perspectives, including through the development and use of gender equality indicators, as applicable, in all policies and programmes and the promotion of full and equal participation and empowerment of women, and enhanced international cooperation; UN (أ) وجود إرادة والتزام سياسيين مطردين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لاتخاذ مزيد من الإجراءات بوسائل منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق جملة أمور منها وضع واستخدام مؤشرات تحقيق المساواة بين الجنسين، حيثما ينطبق ذلك، في جميع السياسات والبرامج، وتشجيع المشاركة التامة والمتساوية للمرأة وتمكينها وتعزيز التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more