"مطلباً" - Translation from Arabic to English

    • a requirement
        
    • request
        
    • much to ask
        
    • demand of the
        
    It was neither the will nor a requirement of the Korean people. UN ولم يكن التقسيم ممثلاً لإرادة الشعب الكوري أو مطلباً من مطالبه.
    However, that is not a requirement just for Gaza, but also for East Jerusalem and the West Bank. UN ومع ذلك فإن هذا ليس مطلباً قاصراً على غزة فحسب، ولكنه ينطبق أيضاً على القدس الشرقية والضفة الغربية.
    In this regard, universal adherence to the Additional Protocol to States' Safeguards Agreements is a requirement for a stable, open and transparent international security environment, in which peaceful nuclear cooperation can take place. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلباً من مطالب تهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    The Committee urges the State party to bear in mind that public consultation is a requirement in the reporting process, the objective of which is to inform the general public and to generate interest and debate on the steps the State party has undertaken in fulfilling its treaty obligations under the Covenant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الحسبان أن المشاورات العامة تعد مطلباً من مطالب عملية إعداد التقرير، والغرض منها إطلاع عامة الجمهور وإثارة الاهتمام والنقاش بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها التعاهدية بموجب العهد.
    Mr Crane, this isn't a request. It's a court order. Open Subtitles سيد (كرين), هذا ليس مطلباً هذا أمر من المحكمة
    After all she does for you one night of peace shouldn't be too much to ask for. Open Subtitles بعد كل ما فعلته من أجلكم ليلة واحدة هادئة لن تكون مطلباً كبيراً
    The finalization of a comprehensive nuclear test-ban treaty has long been a demand of the non-aligned movement. UN إن اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد ظل مطلباً لحركة عدم الانحياز منذ زمن طويل.
    Furthermore, the seventh paragraph of that section contains a requirement for every State to refrain from any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرة السابعة من ذلك الجزء مطلباً يقضي بأن تمتنع كل دولة عن القيام بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يخلّ جزئياً أو كلياً بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    34. Indigenous peoples identify the right of free, prior and informed consent as a requirement, prerequisite and manifestation of the exercise of their right to self-determination as defined in international human rights law. UN 34- تعيِّن الشعوب الأصلية الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة باعتبارها مطلباً وشرطاً مسبقاً ومظهراً لممارسة حقها في تقرير المصير على النحو المحدد في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee urges the State party to bear in mind that public consultation is a requirement in the reporting process, the objective of which is to inform the general public and to generate interest and debate on the steps the State party has undertaken in fulfilling its treaty obligations under the Covenant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الحسبان أن المشاورات العامة تعد مطلباً من مطالب عملية إعداد التقرير، والغرض منها إطلاع عامة الجمهور وإثارة الاهتمام والنقاش بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها التعاهدية بموجب العهد.
    The responsibility to protect must be thought of not as military intervention alone -- which should always be the last recourse -- but above all as a requirement that the international community be united in facing crises. UN ويجب ألا تكون المسؤولية عن الحماية تدخلاً عسكرياً فحسب - وهي الملاذ الأخير دائماً - بل يجب أن يُنظر إليها بالدرجة الأولى باعتبارها مطلباً لتوحيد صفوف المجتمع الدولي في مواجهة الأزمات.
    Such consent is a requirement, and not merely an objective, whenever indigenous peoples' property rights are impacted by development projects and activities, and for projects located on, or that commercially develop, natural resources on lands or territories that indigenous peoples have traditionally owned or customarily used. UN وتعد الموافقة مطلباً وليست مجرد هدف، عندما تتأثر حقوق ملكية الشعوب الأصلية بالمشاريع والأنشطة الإنمائية، أو للمشاريع القائمة على موارد طبيعية في الأراضي أو الأقاليم التي تملكها الشعوب الأصلية تقليدياً أو تستخدمها عرفياً، أو التي تطور هذه الموارد تجاريا.
    It's a request, not a requirement. Open Subtitles إنه طلب، ليس مطلباً
    One representative suggested that the HPMP, when approved, could contain a requirement that the party certify that all equipment would be used only for the purposes of the project and that a mechanism should be established to monitor the use of the equipment for the duration of the project and a number of years afterwards; such conditions had been applied to other parties before. UN 54 - واقترح أحد الممثلين أن تتضمن خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لدى الموافقة عليها، مطلباً بأن يشهد الطرف بأن جميع المعدات لن تستخدم إلا لأغراض المشروع، وإنشاء آلية لرصد استخدام المعدات خلال فترة المشروع ولعدد من السنوات بعد ذلك.
    58. CRC noted with concern that the Philippines has not yet addressed the social and environmental impact of its Mining Act of 1995 and recommended that the regulatory framework in the country include a requirement for social responsibility and environmental protection. UN 58- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الفلبين لم تعالج بعد الأثر الاجتماعي والبيئي لقانون التعدين لعام 1995، وأوصت بأن يشمل الإطار التنظيمي في البلد مطلباً يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية وحماية البيئة(135).
    2.21 " Indirect discrimination " is established under DDO if a person applies to another person with disability a requirement or condition which he applies equally to a person without disability but which is such that the proportion of persons with disabilities who can comply with it is considerably smaller than the proportion of those without disability and which he cannot show to be justifiable. UN 2-21 ويَثبُت " التمييز غير المباشر " في إطار القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة في حال تطبيق شخص ما على شخص آخر يعاني من إعاقة مطلباً أو شرطاً يطبقه على الأشخاص من غير ذوي الإعاقة ولكن نسبة الأشخاص المعوقين الذين يمكنهم الامتثال له أصغر بكثير من نسبة غير المعوقين، وعدم قدرته على بيان ما يبرره.
    22. While mindful of the need for foreign investment, the Committee recommends that the regulatory framework in the country include a requirement for social responsibility and environmental protection making international and national companies aware of and participants in the respect and fulfilment of children's rights. UN 22- مع مراعاة الحاجة إلى الاستثمار الأجنبي، توصي اللجنة بأن يشمل الإطار التنظيمي في البلد مطلباً يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية وحماية البيئة يجعل الشركات الدولية والوطنية تعي حقوق الأطفال وتشارك في احترامها وتطبيقها.
    47. The independent expert on minority issues stated that there was a requirement to ensure minorities' representation in the Parliament under the Constitution and legislation; however, no such mechanism had been established. UN 47- وذكرت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أن ثمة مطلباً يتعلق بضمان تمثيل الأقليات في البرلمان بمقتضى الدستور والتشريع، بيد أنه لم يتم إنشاء آلية من هذا القبيل(99).
    I mean,it's not a requirement, of course,but... I-I... Open Subtitles أقصد إن ذلك ليس مطلباً ثابتاً - ...(سيد (دونيغان -
    10. Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) pointed out that it was a relatively mild recommendation rather than a requirement, namely: " States parties should consider the decriminalization of defamation " . UN 10- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) أشار إلى أن ذلك ليس مطلباً إلزامياً بل مجرد توصية صيغت بتعبير معتدل إلى حد ما وهو " ينبغي لها أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير " .
    I'd like to finish my dinner in peace if it's not too much to ask. Open Subtitles إني أرغب في إنهاء عشائي بسلام إن لم يكن ذلك مطلباً صعباً
    A second priest has been installed in the Karpas region in the north, which has been a standing demand of the Greek Cypriot community in the Karpas region for several years. UN وعُيَّن قس ثانٍ في منطقة كارباس بالشمال، وكان ذلك مطلباً دائماً لطائفة القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس منذ سنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more