"مطلبه" - Translation from Arabic to English

    • its demand
        
    • request
        
    • his demand
        
    To reiterate its demand that the Government of the Sudan and the armed movements cease hostilities and ensure full and unhindered access, by land and by air, for UNAMID and humanitarian workers. UN وإعادة تأكيد مطلبه بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال، وأن تكفل إمكانية وصول العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني، بطريق البر والجو، إلى المحتاجين بشكل تام وبلا عوائق.
    The Council reiterates its demand that these groups lay down their arms and engage voluntarily and without preconditions in their demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, as appropriate. UN ويكرر المجلس مطلبه بأن تلقي تلك الجماعات أسلحتها، وأن تنخرط، طواعية ودون شروط مسبقة، في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
    In particular, the international community is firmly united in its demand that Israel cease its illegal settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المجتمع الدولي متحد بقوة في مطلبه بأن توقف إسرائيل حملتها الاستيطانية غير الشرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Who am I to deny a man his last request? Open Subtitles من أكون أنا حتى لا أحقق لرجل مطلبه الأخير
    Members of the Security Council supported this process, as they did his demand that Iraq finally comply in full with its obligations under the Council's resolutions. UN وأيد أعضاء مجلس الأمن هذه العملية، كما أيدوا مطلبه بأن يمتثل العراق في نهاية الأمر امتثالا كاملا لالتزاماته المنصوص عليها في قرارات المجلس.
    5. Reiterates its demand that all parties provide immediate, unconditional and unhindered access to MONUC personnel, in accordance with paragraphs 15 and 19 of resolution 1493, to enable them to carry out the tasks outlined in paragraphs 3 and 4 above; UN 5 - يكرر مطلبه إلى جميع الأطراف بإفساح المجال فورا دون قيد أو شرط، أمام أفراد البعثة طبقا للفقرتين 15 و 19 من القرار 1493، وذلك لتمكينهم من أداء المهام المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    5. Reiterates its demand that all parties provide immediate, unconditional and unhindered access to MONUC personnel, in accordance with paragraphs 15 and 19 of resolution 1493, to enable them to carry out the tasks outlined in paragraphs 3 and 4 above; UN 5 - يكرر مطلبه إلى جميع الأطراف بإفساح المجال فورا دون قيد أو شرط، أمام أفراد البعثة طبقا للفقرتين 15 و 19 من القرار 1493، وذلك لتمكينهم من أداء المهام المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    Congress will not make any compromise on its demand for Total Independence! Open Subtitles المجلس التشريعىّ لن يتوصل إلى تسوية على مطلبه بحق الاستقلال التام بالكامل!
    The attacks, carried out in January and February, were considered to be part of the right wing's threat to unleash " limited violence " in order to obtain its demand for a separate volkstaat. 62/ UN واعتبرت الهجمات التي نفذت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير جزءا من تهديد الجناح اليميني بإطلاق العنان " لعنف محدود " بغية تحقيق مطلبه بإنشاء " فولكستات " منفصلة)٦٢(.
    The attacks, carried out in January and February, were considered to be part of the right wing's threat to unleash " limited violence " in order to obtain its demand for a separate volkstaat. 62/ UN واعتبرت الهجمات التي نفذت جزءا من تهديد الجناح اليميني بإطلاق العنان " لعنف محدود " بغية تحقيق مطلبه بإنشاء " فولكستات " منفصلة)٦٢(.
    The mission believes that the Security Council, as agreed in resolution 1478 (2003), should consider ways of promoting regional compliance by following up its demand that such interference, particularly the provision of weapons to armed groups in neighbouring countries, must cease. UN وتعتقد البعثة أن مجلس الأمن ينبغي، حسب ما اتُفق عليه في القرار 1478 (2003)، أن ينظر في سُبُل تعزيز الامتثال الإقليمي عن طريق متابعة مطلبه بأن يتوقف هذا التدخل، وبخاصة تزويد الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة بالأسلحة.
    " The Security Council reiterates its demand that Iraq fulfil all its obligations as set out in all the relevant resolutions, including resolution 1137 (1997), and cooperate fully with UNSCOM and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in implementing their respective mandates. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    “The Council reiterates its demand that Iraq fulfil all its obligations as set out in all the relevant Council resolutions, including resolution 1137 (1997), and cooperate fully with the Special Commission and the International Atomic Energy Agency in implementing their respective mandates. UN " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    In a statement made by its President on 3 December 1997 (S/PRST/1997/54), the Security Council reiterated its demand, pursuant to the relevant Security Council resolutions, that Iraq cooperate fully with the United Nations Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in implementing their respective mandates. UN في بيان أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/54) كرر المجلس مطلبه للعراق بأن يفي بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    The Security Council unanimously adopted resolution 1522 (2004), in which it decided that its demand for the demilitarization of Kisangani and its surroundings, set out in paragraph 3 of resolution 1304 (2000), would not apply to the restructured and integrated forces of the Democratic Republic of the Congo and the armed forces included in the comprehensive programme for the formation of an integrated and restructured national army. UN اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1522 (2004)، الذي قرر فيه أن مطلبه المتعلق بتجريد كيسنغاني والمناطق المجاورة لها من السلاح، الوارد في الفقرة 3 من القرار 1304 (2000) لا ينطبق على القوات الموحدة والمهيكلة من جديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة المشمولة بالبرنامج الشامل لتشكيل جيش كونغولي وطني موحد ومهيكل من جديد.
    2. Reiterates its demand expressed in paragraph 1 of resolution 1640 (2005) that Eritrea reverse, without further delay or preconditions, all restrictions on UNMEE's movement and operations, and provide UNMEE with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties, in this regard expresses its deep concern at the recent expulsion of UNMEE personnel by Eritrea; UN 2 - يكرر مطلبه الذي أعرب عنه في الفقرة 1 من القرار 1640 (2005) بأن تعدل إريتريا، دون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة، عن جميع القيود التي فرضتها على حركة البعثة وعملياتها، وأن توفر لها إمكانية الوصول وتمدها بما يلزم من مساعدة ودعم وحماية لأداء مهامها، ويعرب في هذا الصدد عن قلقه العميق لما أقدمت عليه إريتريا مؤخرا من طرد لأفراد في البعثة؛
    2. Reiterates its demand expressed in paragraph 1 of resolution 1640 (2005) that Eritrea reverse, without further delay or preconditions, all restrictions on UNMEE's movement and operations, and provide UNMEE with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties, in this regard expresses its deep concern at the recent expulsion of UNMEE personnel by Eritrea; UN 2 - يكرر مطلبه الذي أعرب عنه في الفقرة 1 من القرار 1640 (2005) بأن تعدل إريتريا، دون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة، عن جميع القيود التي فرضتها على حركة البعثة وعملياتها، وأن توفر لها إمكانية الوصول وتمدها بما يلزم من مساعدة ودعم وحماية لأداء مهامها، ويعرب في هذا الصدد عن قلقه العميق لما أقدمت عليه إريتريا مؤخرا من طرد لأفراد في البعثة؛
    The inspection team agreed to the idea suggested by the operator and retracted its initial request and took solution samples from these tanks. UN وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج.
    His only request was that, upon his death, he be laid to rest alongside the many brave men and women who have served this great nation. Open Subtitles وكان مطلبه الوحيد هو أن يرقد عند وفاته إلى جانب الكثير من النساء والرجال البسالة الذين خدموا أمته العظيمة
    My client wants an audience with the D.A.'s office, and they granted him that request. Open Subtitles يريد موكلي المثول في مكتب مساعد المدعي العام، وقد لبيت له مطلبه.
    For starters, there is no legal basis for his demand. Article 125 of the Treaty on the Functioning of the European Union expressly forbids the mutualization of debt. News-Commentary ولكن سوروس جانبه الصواب. فأولا، لا توجد قاعدة قانونية تؤيد مطلبه. فالمادة 125 من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي تحظر صراحة تبادلية الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more