"مطلع القرن الحادي والعشرين" - Translation from Arabic to English

    • dawn of the twenty-first century
        
    • beginning of the twenty-first century
        
    • the early twenty-first century
        
    • start of the twenty-first century
        
    • eve of the twenty-first century
        
    • threshold of the twenty-first century
        
    In the face of that model of social democracy, another path was proposed in America at dawn of the twenty-first century. UN وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We all recall that, at the dawn of the twenty-first century, the Millennium Summit was convened here in this very Hall. UN ونتذكر جميعنا أن قمة الألفية انعقدت هنا في هذه القاعة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. UN وبعد أن قلت هذا، من الملح أن نقوي جميع الصكوك الموجودة المتعلقة بتحديد الأسلحة بجميع أبعاده، لأن ما من بلد، مهما كان صغيراً، في مأمن من أي تهديد من التهديدات التي يتسم بها مطلع القرن الحادي والعشرين.
    At the beginning of the twenty-first century, the world was made aware of the grave reality of new challenges and threats. UN وقد أبصر العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين جسامة حقيقة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Prospects and priorities for the development of the space activity of the Russian Federation at the beginning of the twenty-first century UN آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين
    Africa needs the support and assistance of the international community to overcome what may be its biggest challenge yet in the development process in the early twenty-first century: entering the information and communication age. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    At the start of the twenty-first century and the third millennium, there is a new era awaiting us, a new one in the post-Chornobyl sense as well. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة، تنتظرنا حقبة ليست فقط جديدة، وإنما هي جديدة أيضا بالمعنى الذي تمثله فترة ما بعد تشيرنوبيل.
    Case law of this kind at the dawn of the twenty-first century revives the notion of moral order, counsel argues, directed against an activity that is both marginal and inoffensive when compared with the many forms of truly violent, aggressive behaviour that are tolerated in modern French society. UN وحسب المحامي، تعيد هذه السابقة القضائية في مطلع القرن الحادي والعشرين مفهوم النظام الأخلاقي إلى نشاط هامشي وغير مؤذ مقارنة بالعديد من التصرفات العنيفة والعدوانية التي يتغاضى عنها المجتمع الفرنسي.
    The continuing process of reform and revitalization of our Organization is essential to enable it to respond to the challenges and opportunities of the new world that is emerging at the dawn of the twenty-first century. UN إن العملية المستمرة لإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا ضرورية لتمكينها من التصدي للتحديات والاستجابة للفرص القائمة في العالم الجديد الذي بدأ مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    A United Nations locked in a never-ending financial crisis could be neither effective nor innovative in addressing the complex challenges confronting the world at the dawn of the twenty-first century. UN كما أن استمرار الأمم المتحدة في أزمة مالية لا نهاية لها لا يمكن أن يكون بالنهج الفعال أو الابتكاري في التصدي للتحديات المعقدة التي تواجه العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We hereby reaffirm our faith in the principles and purposes of the United Nations in addressing the wide range of challenges confronting the international community in the globalized and interdependent world we are living in at the dawn of the twenty-first century. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    At the dawn of the twenty-first century, over 100 million children had no access to education and more than 10 million died every year from preventable diseases. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين لا توجد أمام ما يزيد عن 100 مليون طفل فرصة للحصول على التعليم، كما أن ما يزيد عن 10 ملايين طفل يموتون كل سنة بسبب إصابتهم بأمراض يمكن الوقاية منها.
    Like you, I am convinced that working to establish a culture of peace is one of the major challenges that our societies have to meet at the dawn of the twenty-first century. UN وأشارككم من جانبي الاقتناع بأن العمل من أجل إيجاد ثقافة سلام هو أحد التحديات الرئيسية التي يتعين على مجتمعاتنا أن تواجهها مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We believe that that is one of the purposes of the founders of the United Nations and which we must strive to achieve now, at the beginning of the twenty-first century. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We are now at the beginning of the twenty-first century and the United States is prepared to make a strong commitment once again. UN وها نحن الآن في مطلع القرن الحادي والعشرين وها هي الولايات المتحدة تستعد مرة أخرى لإبداء التزام صارم.
    Unfortunately, even at the beginning of the twenty-first century there were many who still thought that the development and environment agendas were mutually contradictory. UN ولكن مما يؤسف له هو أنه في مطلع القرن الحادي والعشرين ما زال يعتقد الكثير من الناس أن جدولي أعمال التنمية والبيئة متناقضان.
    Per capita GDP declined steadily, falling to US$ 2,922 at the beginning of the twenty-first century. UN وانخفض الناتج المحلي الإجمالي للفرد باطراد، حيث هبط إلى 922 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    In terms of the scale of human and material losses, these attacks are a major tragedy overshadowing the beginning of the twenty-first century. UN وتشكِّل هذه الاعتداءات بفعل فداحة الخسائر في الأرواح البشرية والموارد المادية مأساة حقيقية تركت آثارها على مطلع القرن الحادي والعشرين.
    He proposed to establish concrete development targets in order to give a clear vision of the world in the early twenty-first century. UN واقترح وضع أهداف إنمائية محددة من أجل إعطاء رؤية واضحة عن العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    No right-thinking person can remain indifferent today to the heinous acts of terrorism that have characterized the start of the twenty-first century. UN لا يستطيع أي إنسان اليوم، يتمتع بتفكير سليم، أن يبقى غير مكترث بالأعمال الإرهابية الخسيسة التي ميزت مطلع القرن الحادي والعشرين.
    :: Basic course: " International law on the eve of the twenty-first century (contemporary international society -- continuing traditions and new trends) " (1997) UN :: دراسة أساسية: ' ' القانون الدولي في مطلع القرن الحادي والعشرين (المجتمع الدولي المعاصر - الأعراف، والاتجاهات الجديدة`` (1997)
    38. The extent to which child labour was exploited and the conditions incredible on the threshold of the twenty-first century - in which the children of migrant workers were forced increasingly to live, should prompt the international community to take more methodical and vigorous action. UN ٣٨ - إن استغلال عمل اﻷطفال وظروف المعيشة التي لا يمكن تخيلها في مطلع القرن الحادي والعشرين التي يعاني منها أطفال العمال المهاجرين تعد كلها ظواهر يجب أن يدعو اتساعها المجتمع الدولي إلى التدخل بصورة أكثر تنظيما وحزما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more