"مطلع هذا" - Translation from Arabic to English

    • beginning of this
        
    • earlier this
        
    • early this
        
    • the turn
        
    • start of this
        
    • earlier that
        
    • the beginning
        
    • the start
        
    Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. UN وبذلك، فقد وجهنا الانتباه إلى مأساة هايتي المريعة، بعقدنا لجلسة عامة غير رسمية في مطلع هذا العام.
    Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    The debate in our Working Group on this subject earlier this year showed, once again, how wide the divergence of views is between Member States on the core issues. UN إن المناقشة التي أجراها فريقنا العامل في مطلع هذا العام بشأن هذا الموضوع أظهرت مرة أخرى مدى تباين اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول القضايا الجوهرية.
    earlier this week, Israeli occupying forces also killed a Palestinian woman inside her own home in the West Bank town of Tulkarem. UN وفي مطلع هذا الأسبوع، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا امرأة فلسطينية وهي في منزلها في مدينة طولكرم بالضفة الغربية.
    An unidentified body found at the beach early this morning. Open Subtitles جثة غير معروفة وجدت على الشاطئ مطلع هذا الصباح
    Roughly 3,000 natural disasters have struck Africa, the Americas, Asia, Europe and Oceania since the turn of the century. UN وقد ضربت نحو 000 3 كارثة طبيعية أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا وأوقيانوسيا منذ مطلع هذا القرن.
    We have all been shocked by the violence and widespread civilian casualties that took place during the conflict in Gaza at the start of this year. UN لقد أصبنا جميعا بالصدمة إزاء العنف والضحايا المدنيين الذين سقطوا خلال الصراع في غزة مطلع هذا العام.
    Since the beginning of this year, a number of highly significant declarations have been made in the CD. UN ومنذ مطلع هذا العام، أُدلي في هذا المؤتمر بعدد من التصريحات ذات المغزى الكبير.
    To this end, at the beginning of this year I initiated a comprehensive three-level review process covering the Agency's management and programmes. UN ولهذا الغرض بدأت، في مطلع هذا العام، عملية استعراض شاملة، ذات ثلاثة مستويات، تشمل إدارة الوكالة وبرامجها.
    Since the beginning of this year I have had the privilege of working as one of the P-6. UN منذ مطلع هذا العام، كان لي شرف العمل في هذه الهيئة كأحد الرؤساء الستة.
    Iceland also fully supports the same draft resolution resubmitted by Brazil, Germany and India in the beginning of this year. UN كما أن أيسلندا تؤيد بالكامل نفس مشروع القرار الذي أُعيد تقديمه من جانب ألمانيا والبرازيل والهند في مطلع هذا العام.
    It is with that aim that the Netherlands requested the secretariat at the beginning of this week to submit a twopage document. UN وتلك هي الغاية التي دفعت هولندا إلى أن تطلب من الأمانة في مطلع هذا الأسبوع تقديم وثيقة من صفحتين.
    and the Community of Democracies, at its third ministerial meeting held earlier this year in Santiago, took a commitment to UN والتزم مجتمع الديمقراطيات، في اجتماعه الوزاري الثالث، المعقود في مطلع هذا العام في سانتياغو، بالعمل على
    It gives me pleasure to inform the Assembly that, since the grant was put in place earlier this year, 11 interns from 11 countries have benefited from the KOICA grant. UN ويسرني كثيرا أن أبلغ الجمعية بأنه، منذ أن جرى تنفيذ المنحة في مطلع هذا العام، استفاد 11 متدربا من 11 بلدا من منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Swaziland watched with horror as the tragedy unfolded earlier this year in Rwanda. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    This aspect was favourably approached in the discussions held between the Secretaries-General of the two Organizations when they last met here earlier this month. UN وقد عرض هذا الجانب بصورة ايجابية في المناقشات التي أجراها اﻷمينان العامان للمنظمتين عندما اجتمعا هنا آخر مرة في مطلع هذا الشهر.
    A Kevin Hadley was dismissed from your house earlier this year. Open Subtitles كيفن هادلي " صرف من إدارتك " مطلع هذا العام
    early this year, the international community was horrified by the events surrounding three weeks of Israeli aggression in the occupied Gaza Strip. UN في مطلع هذا العام أرعبت المجتمعَ الدولي الأحداثُ المحيطة بثلاثة أسابيع من العدوان الإسرائيلي في قطاع غزة المحتل.
    As a concrete example of this, UNCDF was invited early this year to participate in the strategic review of the progress on the UNDAF implementation and the United Nations business plan in Malawi. UN وكمثال ملموس على ذلك، دُعي الصندوق، في مطلع هذا العام، للمشاركة في الاستعراض الاستراتيجي للتقدم المحرز بشأن تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل الأمم المتحدة في ملاوي.
    The Oslo tripartite summit early this month has certainly given a fresh impetus to this process. UN ومن المؤكد أن القمة الثلاثية التي عقدت في أوسلو في مطلع هذا الشهر أعطت زخما جديدا لهذه العملية.
    While the numbers declined steadily from 2003 to 2008, they climbed to 294 applications in 2009, the highest since the turn of the century. UN ففي حين انخفضت الأعداد باطراد من عام 2003 إلى عام 2008، قفزت إلى 294 طلباً عام 2009، وهو أعلى مستوى منذ مطلع هذا القرن.
    Since the start of this month, at least 76 Palestinians, including 13 children, have been killed by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory. UN فمنذ مطلع هذا الشهر، قُتل في الأرض الفلسطينية المحتلة ما لا يقل عن 76 فلسطينيا، من بينهم 13 طفلا، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Over 2,000 remained in detention, and only a few had been released as a result of pardons earlier that year. UN ولا يزال هناك أكثر من 000 2 شخص رهن الاحتجاز، ولم يتم الإفراج إلا عن عدد قليل نتيجة قرارات العفو في مطلع هذا العام.
    These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. UN فهاتــان القوتان العالميتان الجديدتان كانتا موجودتين، جنبا الى جنب مع قوى أخرى. منذ مطلع هذا القرن علــى اﻷقــل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more