"مطلوباً" - Translation from Arabic to English

    • needed
        
    • wanted
        
    • requested
        
    • is required
        
    • required to
        
    • was required
        
    • required by
        
    • be required
        
    • requirement
        
    • are required
        
    • required for
        
    • searched
        
    • called for
        
    • required of
        
    • were required
        
    Consensus is needed not merely as a procedure, but as a practical element in the attainment of international security. UN وهذا التوافق ليس مطلوباً من حيث أنه إجراء فحسب، بل أيضاً لأنه عنصر عملي لتحقيق الأمن الدولي.
    Noting that support will be needed in relation to the chemicals newly listed in Annex III to the Convention, UN وإذ يشير إلى أن الدعم سيكون مطلوباً فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفق الثالث للاتفاقية،
    When you're a wanted man, invisibility really comes in handy. Open Subtitles عندما تكون رجلاً مطلوباً, فقدرة التخفي ستكون مفيدةً جداً.
    The Secretary-General was requested to report to the Commission at its fifty-second session on the status of the guidelines. UN وكان مطلوباً من اﻷمين العام تقديم تقرير الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين عن حالة المبادئ التوجيهية.
    We wish to encourage all States, particularly the remaining States whose ratification is required for entry into force, to ratify the Treaty. UN ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها.
    An amendment to Article 17 would be required to enable emissions trading based on strict sectoral targets. UN وسيكون مطلوباً إجراء تعديل على المادة 17 لإتاحة الاتجار بالانبعاثات استناداً إلى أهداف قطاعية صارمة.
    Government engagement was seen by some Parties as being particularly appropriate in the case of technologies for which the risk or magnitude of investment is high, the timescale is tight or where international cooperation is needed. UN واعتبر بعض الأطراف أن مشاركة الحكومة مناسبة للغاية في حالة التكنولوجيات التي يكون فيها خطر الاستثمار وحجمه كبيرين وفي حالة ضيق الجدول الزمني أو في الحالات التي يكون فيها التعاون الدولي مطلوباً.
    The Government is of the view that international cooperation will be needed to address these challenges. UN ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات.
    Much more is required to ensure that mined areas are cleared by the Convention's deadlines, that mine victims receive the needed care, and that all other promises of this Convention are fulfilled. UN وما زال مطلوباً فعل الكثير لضمان إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها في المواعيد النهائية المحددة في الاتفاقية، ولضمان تلقي ضحايا الألغام الرعاية اللازمة والوفاء بجميع الوعود الأخرى في الاتفاقية.
    The board therefore considered it unlikely that he was wanted by the Tunisian authorities. UN وعليه، اعتبر المجلس أنه من غير المحتمل أنه كان مطلوباً من السلطات التونسية.
    He was suspected of having sheltered his brother, who was wanted by the police for having taken part in the coup d'état. UN وقد اشتبه في أنه آوى أخاه الذي كان مطلوباً للشرطة على أساس اشتراكه في المحاولة الانقلابية.
    He is neither wanted by the authorities, nor has been convicted of any crime. UN وهو ليس مطلوباً لدى السلطات، ولم تتم إدانته بأية جريمة.
    States will no longer be requested to submit both a report and written replies to a list of issues UN لن يكون مطلوباً من الدول بعد الآن أن تقدم في آن واحد تقريراً وردوداً مكتوبة على قائمة المسائل.
    Per cent of emergencies where information technology services requested are provided as per standards in the revised CCCs UN نسبة مئوية من حالات الطوارئ حيث يكون مطلوباً تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات حسب المعايير المتبعة في الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    (b) Tools and training The Committee was requested to undertake several activities in relation to the development of tools and the provision of training pertaining to national reporting. UN 24 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بأنشطة متعددة فيما يتعلق باستحداث أدوات وتقديم تدريب فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني.
    For some safer areas, such as Somaliland, the form is considered enough and no declaration is required. UN وفي بعض المناطق الأكثر أمناً، مثل أرض الصومال، تعتبر الاستمارة كافية ولا يكون الإقرار مطلوباً.
    Despite the economic success of the last five years, vigilance is required for a number of reasons. UN فرغم النجاح الاقتصادي الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، يُصبح التنبه أمراً مطلوباً لعدة أسباب.
    An additional 24 States parties will be required to have completed destruction by the Fifth Meeting of the States Parties. UN وسيكون مطلوباً من 24 دولة طرفاً إضافية إتمام عملية التدمير هذه بحلول موعد انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف.
    Some of this work was required to enable a sufficient number of schools to open in the autumn of 1991. UN وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991.
    No data re-entry is required by carriers at ports or border crossings. UN وليس مطلوباً من وكلاء النقل إعادة إدخال أي بيانات في الموانئ أو المعابر الحدودية.
    That presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    Moreover, there is no requirement that a judge authorizes the measure and judicial supervision will only be triggered if they are appealed against. UN وفضلاً عن ذلك، ليس مطلوباً من القاضي أن يأذن بالتدبير ولا إشراف من القضاء إلا بالطعن في الإجراء.
    When selecting candidates to the party list, members are required to alternate men and women on the list. UN عند اختيار مرشحين لإدراجهم في قائمة الحزب، يكون مطلوباً أن يضع الأعضاء أسماء الرجال والنساء بالتناوب في القائمة.
    According to him, a person could be searched, arrested and punished only if wanted for political reasons. UN وحسب قوله، لا يمكن تفتيش شخص وإلقاء القبض عليه ومعاقبته إلا إذا كان مطلوباً لأسباب سياسية.
    2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of US$52,000 per year will be required to implement the activities called for in paragraphs 2 and 7, as follows: UN 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 000 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة سيكون مطلوباً سنوياًً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرتين 2 و7، من أجل ما يلي:
    No action required of the Secretariat UN ليس مطلوباً أن تتخذ الأمانة أي إجراء.
    Manufactured products were required to have certificates of origin issued by Palestinian chambers of commerce in order to prove that the raw materials were not of Israeli origin, in compliance with Arab League boycott provisions. UN وكان مطلوباً في حالة المنتجات الصناعية الحصول على شهادة منشأ صادرة عن غرف تجارة فلسطينية ﻹثبات أن المواد الخام فيها ليست اسرائيلية المنشأ وذلك امتثالاً ﻷحكام نظام المقاطعة بجامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more