"مطلوبا من" - Translation from Arabic to English

    • required to
        
    • asked
        
    • required of
        
    • are required
        
    • wanted by
        
    • called upon
        
    • be required
        
    • required for
        
    • was required
        
    • were required
        
    • requested to
        
    Mr. Alexis was then required to present his Cabinet and programme for parliamentary approval before the ratification process could be completed. UN وأصبح مطلوبا من السيد أليكسس بعدئذ أن يقدم تشكيل وزارته وبرنامجه كي يوافق عليهما البرلمان قبل إتمام عملية التصديق.
    MONUC would not be required to provide protection, beyond guard units necessary to protect United Nations personnel and equipment. UN ولن يكون مطلوبا من البعثة توفير الحماية بما يتعدى وحدات الحراسة الضرورية لحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها.
    As a result, approximately 1,700 staff members were required to file a statement disclosing their financial interests. UN ونتيجة لذلك، أصبح مطلوبا من نحو 700 1 موظف تعبئة بيان للكشف عن مصالحهم المالية.
    Missions are not asked to identify themselves in responding to the questionnaire. UN وليس مطلوبا من البعثات أن تحدد هويتها لدى اﻹجابة على الاستبيان.
    The Prosecutor shall be assisted by one or more Deputy Prosecutors, who shall be entitled to carry out any of the acts required of the Prosecutor under this Statute. UN ويقوم بمساعدة المدعي العام نائب مدع عام واحد أو أكثر يناط بهم الاضطلاع بأية أعمال يكون مطلوبا من المدعي العام الاضطلاع بها بموجب هذا النظام الأساسي.
    As a result, approximately 3,200 staff members are required to file a disclosure statement of their financial interests. UN ونتيجة لذلك، أصبح مطلوبا من نحو 200 3 موظف تقديم بيان للكشف عن مصالحهم المالية.
    Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate noncombat logistics support to the movements. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate noncombat logistics support to the movements. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    It's my job to guide you through your ROTC physical training, which is required to graduate from this institution. Open Subtitles إنها وظيفتى أن أرشدكم أثناء تدريبكم البدنى والذى يعد شيئا مطلوبا من أجل التخرج من هذا المعهد
    "An individual was required to cry upon its pages "while praying for the thing that one most wanted. Open Subtitles كان مطلوبا من الشخص البكاء على صفحاتها في حين صلاته من أجل شيء يرغب به بشدة
    Also, troop-contributing countries referred to in the report had been inherited from the African Union Mission in the Sudan, and under the previous mandate troop-contributing countries had not been required to equip their units. UN وكذلك، فإن البلدان المساهمة بقوات المُشار إليها في التقرير ورثت عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ووفقا للولاية السابقة لم يكن مطلوبا من البلدان المساهمة بقوات أن تزود وحداتها بتجهيزات.
    It is expected that 1,600 peacekeeping staff will be required to participate in the financial disclosure programme. UN ومن المتوقع أن يكون مطلوبا من 600 1 موظف من موظفي عمليات حفظ السلام أن يشتركوا في برنامج الإقرارات المالية.
    The incumbent would also be required to develop, in close coordination with the military personnel, all the related standard operating procedures. UN كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين.
    All major economies will be required to meet this global challenge. UN وسيكون مطلوبا من جميع الاقتصادات الرئيسية أن تتصدى لهذا التحدي العالمي.
    Women in the Bahamas are not required to obtain the consent of their husband or male guardian in order to access financial credit. UN وليس مطلوبا من المرأة في جزر البهاما الحصول على موافقة زوجها أو ولي أمرها الذكر بغية الحصول على الإئتمان المالي.
    The developing world was, incidentally, asked to actually liberalize capital markets. UN فلقد كان مطلوبا من البلدان النامية، عرضا، أن تحرر أسواق المال.
    The fact that caregiving responsibilities are required of women worldwide needs to be taken into account in the development of policies and strategies. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار أثناء وضع السياسات والاستراتيجيات كون مسؤوليات توفير الرعاية أمرا مطلوبا من المرأة في جميع أرجاء العالم.
    This was a later development since he was clearly not wanted by the police when he left. UN وكان ذلك تطور حصل مؤخرا ﻷنه من الواضح أنه لم يكن مطلوبا من قبل الشرطة عند رحيله.
    Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. UN ونادرا ما كان مطلوبا من الأمم المتحدة أن تقوم بكل هذا العمل في مواجهة كل هذه التحديات.
    The delay was required for technical preparations and campaigning once candidates had been nominated and vetted. UN وكان هذا التأخير مطلوبا من أجل الاستعدادات التقنية وإجراء الحملات الانتخابية بعد الترشيح وفحص ملفات المرشحين.
    Secondly, the UNDP Project Appraisal Committees and the Programme Review Committee will be requested to examine whether the TCDC modality has been given due consideration in the design of programmes and projects. UN وثانيا، سيكون مطلوبا من لجان تقييم المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي ومن لجنة استعراض البرامج أن تبحث فيما إذا كانت أعطيت اعتبارات مناسبة ﻷسلوب التعاون التقني هذا عند تصميم البرامج والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more