"مظاهرات سلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful demonstrations
        
    • peaceful demonstration
        
    • peaceful protests
        
    • peaceful demonstrators
        
    • peaceful manifestations
        
    • peacefully demonstrating
        
    Furthermore, several Buddhist monks and professors of religion were reportedly arrested in 1997 for having participated in peaceful demonstrations. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    13. peaceful demonstrations by Libyan citizens seeking political change in the Libyan Arab Jamahiriya began in February 2011. UN 13 - بدأت في شباط/فبراير 2011 مظاهرات سلمية لمواطنين ليبيين يطالبون بالتغيير السياسي بالجماهيرية العربية الليبية.
    In Pakistan, in Karachi, peaceful demonstrations by Christians protesting against the destruction of Christian properties, including churches, were allegedly broken up by the police. UN وفي كراتشي بباكستان يقال إن الشرطة قمعت مظاهرات سلمية نظمها مسيحيون تنديدا بتدمير ممتلكات مسيحية من بينها كنائس.
    In addition, persons who participate in peaceful demonstrations are reportedly subject to detention and penal action. UN وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم.
    Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. UN وأوصت هنغاريا بأن تقبل الصين الرأي المخالف إذا أعرب عنه المدافعون عن حقوق الإنسان من خلال مظاهرات سلمية.
    Communities and local authorities condemned attacks and peaceful demonstrations were held in Maimana, Herat and Farah. UN وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح.
    She has also received reports of arrests and assaults on human rights defenders for participating in peaceful demonstrations and public activities. UN كما تلقت تقارير عن حوادث حبس واعتداءات جسدية على مدافعين عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية وأنشطة عامة.
    Since then several peaceful demonstrations have taken place on streets around the Embassy. UN ومنذ ذلك الحين، نُظمت عدة مظاهرات سلمية في الشوارع المحيطة بالسفارة.
    On 11 October 2004, there were peaceful demonstrations in Seguela and Vavoua. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظمت مظاهرات سلمية في سيغيلا وفافوا.
    The Palestinians had the legitimate right to engage in peaceful demonstrations. UN وللفلسطينيين حق مشروع للمشاركة في مظاهرات سلمية.
    The local police provides a security detail when peaceful demonstrations are scheduled UN :: توفر الشرطة المحلية وحدة حراسة عندما يكون مقررا تنظيم مظاهرات سلمية
    However, it notes that the majority of civilians were killed in the context of peaceful demonstrations. UN بيد أنها تشير إلى أن أغلبية المدنيين قد قتلوا في سياق مظاهرات سلمية.
    The Crimean people were ordered, under the threat of physical violence, not to participate in peaceful demonstrations opposing the Maidan movement. UN ووجهت أوامر إلى القرميين، تحت تهديد العنف البدني، بعدم المشاركة في مظاهرات سلمية تعارض حركة الميدان.
    The response of the security apparatus to what started as peaceful demonstrations led to armed clashes. UN وقد أدى رد الأجهزة الأمنية على ما بدأ في شكل مظاهرات سلمية إلى وقوع اشتباكات مسلحة.
    In Pakistan, in Karachi, peaceful demonstrations by Christians protesting against the destruction of Christian properties including churches were allegedly suppressed by the police. UN وفي كراتشي بباكستان، قامت الشرطة بقمع مظاهرات سلمية نظمها المسيحيون احتجاجا على تدمير ممتلكات مسيحية بينها كنائس.
    The Justice and Welfare Party claimed it had been denied freedom of movement and permission to hold peaceful demonstrations against the Government. UN وادعى حزب العدالة والرفاه أنه حرم من حرية الحركة ولم يسمح له بتنظيم مظاهرات سلمية ضد الحكومة.
    32. peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. UN 32- واصلت مجموعات متنوعة تنظيم مظاهرات سلمية واعتصامات في جميع أنحاء اليمن.
    Various groups, such as women, the families of detainees and religious minorities, held peaceful demonstrations in 2011, but such activities by homosexuals are prohibited since their sexual practices, being contrary to the teachings of the Islamic sharia, constitute a punishable offence under Iraqi law. UN وقد حدثت مظاهرات سلمية خلال عام 2011 من قبل مختلف الشرائح كالنساء وعوائل المحتجزين والأقليات الدينية، أما بالنسبة للأشخاص مثيلي الجنس فإن نشاطات هؤلاء الأشخاص محظورة وتعدُّ ميولهم الجنسية مخالفة لتعاليم الشريعة الإسلامية وتعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون العراقي.
    Seven members of the Moroccan Association for Human Rights had recently been arrested for participating in a peaceful demonstration and, in June, the police had brutally repressed peaceful demonstrations by Saharan students. UN ومؤخرا اعتُقل سبعة أعضاء في الرابطة المغربية لحقوق الإنسان بسبب المشاركة في مظاهرة سلمية، وفي حزيران/يونيه قمعت الشرطة بقسوة بالغة مظاهرات سلمية قام بها طلاب صحراويون.
    Some had even been sentenced to death for participating in peaceful protests surrounding last year's disputed elections or other peaceable political activities. UN بل إنه حُكم على بعضهم بالإعدام بسبب الاشتراك في مظاهرات سلمية حول الانتخابات المتنازع عليها السنة الماضية أو بسبب أنشطة سياسية سلمية أخرى.
    Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. UN وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية.
    (j) Excessive use of force, including use of heavy lethal weapons against demonstrators participating in peaceful manifestations, and the artillery bombardments of residential areas, used consistently by units of the Syrian armed forces and diverse security forces, and the coordinated nature of these attacks, including the deliberate demolition and destruction of houses, as a mean of retaliation or punishment (arts. 2 and 16); UN (ي) الاستخدام المفرط للقوة، وبخاصة استخدام الأسلحة الفتاكة الثقيلة ضد المتظاهرين المشاركين في مظاهرات سلمية والاستخدام المتواصل للقصف المدفعي للمناطق السكنية من جانب وحدات تابعة للقوات المسلحة السورية وقوات الأمن المختلفة والطابع المنسق لهذه الاعتداءات بما في ذلك هدم المنازل وتدميرها عمداً كوسيلة للانتقام أو المعاقبة (المادتان 2 و16)؛
    The State party has given assurances that violations similar to those that occurred in November 1991, when security forces used excessive violence against children peacefully demonstrating at Dili, would not occur again. UN ٢١٤ - وقدمت الدولة الطرف تأكيدات بأنه لن تحدث مرة أخرى انتهاكات مماثلة للانتهاكات التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، عندما استخدمت قوات اﻷمن العنف المفرط ضد اﻷطفال الذين اشتركوا في مظاهرات سلمية في ديلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more