"مظاهرات عامة" - Translation from Arabic to English

    • public demonstrations
        
    • public demonstration
        
    A number of public demonstrations of protest against Israel and of solidarity with the victims were held throughout the country. UN وقامت عدة مظاهرات عامة احتجاجا ضد إسرائيل وتضامنا مع الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    Many public demonstrations, organized to protest the presence of Rwandans, have led to the arrest of Tutsi and the stoning of their houses and other buildings. UN وجرى تنظيم مظاهرات عامة عديدة احتجاجاً على الروانديين لاحتجازهم أفراداً من التوتسي أو رجمهم لمنازلهم ومصادرة ممتلكاتهم.
    33. Pressure is also exerted by means of public demonstrations organized with a view to halting proceedings and freeing detainees. UN 33- وتمارس هذه الضغوط أيضاً عن طريق تنظيم مظاهرات عامة تطالب بالتخلي عن الملاحقات والإفراج عن الأشخاص المحتجزين.
    The Prime Minister had proposed this measure in response to demands made earlier during public demonstrations calling for reform and improvement in the delivery of services. UN واقترح رئيس الوزراء هذا الإجراء استجابة للمطالب التي قدمت في وقت سابق خلال مظاهرات عامة دعت إلى الإصلاح والتحسين في مجال تقديم الخدمات.
    The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. UN وشاركت المملكة المتحدة الوفود قلقها حيال تقارير التعرض للترويع والتهديد بإغلاق صحف وحوادث إلقاء قبض على أفراد في مظاهرات عامة.
    As in the previous reporting period, public demonstrations took place in the Kurdish region to call for governance reforms. UN ومثلما حدث في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، جرت مظاهرات عامة أخرى في المنطقة الكردية تدعو إلى إصلاح الإدارة.
    10. CNDHL regretted that human rights defenders were arrested during public demonstrations. UN 10- وأعربت اللجنة عن أسفها لتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتوقيف خلال مظاهرات عامة.
    Three out of the six cases involved entitlement fraud; one case concerned misrepresentation of travel expenses; a fourth case concerned workplace harassment and one, unauthorized participation in public demonstrations. UN وانطوت ثلاث من تلك الحالات الست على غش في الاستحقاقات؛ وانطوت حالة واحدة على اختلاس نفقات السفر؛ وانطوت حالة رابعة على تحرش في مكان العمل، وحالة واحدة على المشاركة بدون إذن في مظاهرات عامة.
    Following the effects of the global financial crisis that hit Iceland particularly hard in October 2008, the country witnessed the largest public demonstrations in its history. UN وعقب آثار الأزمة المالية العالمية التي ضربت آيسلندا ضربة قاسية بشكل خاص في تشرين الأول/أكتوبر 2008، شهد البلد أكبر مظاهرات عامة في تاريخه.
    It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students. UN وتجدر الإشارة على الخصوص إلى أن عجز الحكومة عن تسوية متأخرات الديون الداخلية، بما في ذلك الأجور التي لم تسدد للعاملين في القطاع العام، قد أشعل مظاهرات عامة عنيفة نسبيا وإضرابات طويلة من قبل الموظفين الحكوميين والمتقاعدين والطلاب.
    The decision of the Court of Cassation sparked off massive public demonstrations, with 250,000 to 300,000 people marching in protest in front of the Palais de Justice in Brussels. UN وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل.
    The Special Rapporteur noted that the only cases in which an action had been brought against torturers were those in which the victim had died, leading to public demonstrations. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الحالات الوحيدة التي تمت فيها بالفعل ملاحقة ممارسي التعذيب قضائياً حالات توفت فيها الضحية ونُظِّمت مظاهرات عامة على إثر هذه الوفاة.
    The State party should take the necessary steps to put an end to the deaths of participants in public demonstrations at the hands of the police, such as through the establishment of commissions to investigate such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة.
    The majority of these concerned women's rights activists, the arrests generally taking place in the context of peaceful public demonstrations and charges usually concerning supposed public order or traffic-related offences. UN وكان جل تلك الرسائل بشأن نشطاء مدافعين عن حقوق المرأة، وتمت عمليات التوقيف عموماً في سياق مظاهرات عامة سلمية وتعلقت التهم عادةً بجنح يُزعم أنها تطال النظام العام أو حركة المرور.
    The primary objectives of such checkpoints appear to be to maintain a level of control over areas that have previously had a permanent checkpoint or roadblock, or to disrupt the convening of regular public demonstrations. UN ويبدو أن الأهداف الرئيسية لنقاط التفتيش تلك هي الإبقاء على مستوى من المراقبة على المناطق التي كانت توجد بها في السابق نقاط تفتيش أو حواجز طُرق دائمة، أو لتعطيل عقد مظاهرات عامة بصفة منتظمة.
    The State party should take the necessary steps to put an end to the deaths of participants in public demonstrations at the hands of the police, such as through the establishment of commissions to investigate such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة.
    Members of the party repeatedly alleged that they were subjected to political persecution and staged public demonstrations to demand the release of individuals they claim are political prisoners. UN وقد ادعى أعضاء من الحزب مرارا أنهم تعرضوا للاضطهاد السياسي ونظموا مظاهرات عامة للمطالبة بالإفراج عن أفراد ادعوا أنهم من السجناء السياسيين.
    AI indicated that it continues to receive reports of torture and other forms of ill-treatment and misuse of excessive force against arrested crime suspects, prisoners awaiting trial or sentenced and community-based and other political activists involved in public demonstrations. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    From 2 to 6 July 1998, public demonstrations took place at the Community Health Centre near Biak Port. Led by Filip Jakob Samuel Karma, an employee of the regional government, people gathered to demand independence for the province. UN وجرت مظاهرات عامة من 2 إلى 6 تموز/يوليه 1998 في مركز الصحة العمومي قرب بياك بورت قادها فيليب جاكوب سامويل كارما، وهو موظف في الحكومة الإقليمية، وتجمع الناس للمطالبة باستقلال المقاطعة.
    She further notes reports from India, where security forces are alleged to have used excessive and lethal force on several occasions in connection with crowd control during public demonstrations by marginalized castes within the Hindu religion. UN وتلاحظ بالإضافة إلى ذلك التقارير الواردة من الهند التي تدعي أن قوات الأمن قد استخدمت قوة مفرطة وقاتلة في عدة مناسبات في مجال ضبط الجماهير أثناء مظاهرات عامة نظمتها الطبقات المهمشة التي تدين بالديانة الهندوسية.
    53. CNDH states that the Constitution enshrines the principle of the freedom of assembly and public demonstration. UN 53- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الدستور كرس مبدأ حرية التجمع والخروج في مظاهرات عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more