"مظاهر التحسن" - Translation from Arabic to English

    • improvements
        
    In addition to quantitative improvements, the country progressed in the protection of workers' rights. UN وبالإضافة إلى مظاهر التحسن الكمي، حقَّق البلد تقدماً في مجال حماية حقوق العمال.
    Consequently, the security situation in Freetown, despite recent improvements, should still be considered volatile. UN وبالتالي ما زالت الحالة اﻷمنية في فريتاون تعتبر متفجرة، رغم مظاهر التحسن اﻷخيرة.
    However, in West Darfur, there have been some improvements in the rule of law. UN بيد أن ولاية غرب دارفور شهدت بعض مظاهر التحسن في مجال سيادة القانون.
    27. The Board noted some improvements in 2013. UN ٢٧ - ولاحظ المجلس أن عام 2013 شهد بعض مظاهر التحسن.
    It commended Lebanon for its efforts in the protection of human rights, namely improvements in the institutional and legislative area, rights of children, women and refugees. UN وأشادت بجهود لبنان في حماية حقوق الإنسان، وهو ما يتجلى في مظاهر التحسن في المجال المؤسسي والتشريعي، وفي حقوق الطفل والمرأة واللاجئين.
    All these improvements suggest continued, but relatively modest, growth in 2004-2005. UN وتوحي كل مظاهر التحسن تلك باستمرار النمو، وإن كان بمعدل متواضع نسبيا في الفترة 2004-2005.
    While the World Bank reports some improvements in reducing overall poverty, there are concerns that the very poorest have not yet benefited. UN ورغم أن البنك الدولي يشير إلى وجود بعض مظاهر التحسن في تخفيض حدة الفقر عموما، فإن هناك ثمة قلق من أن الفئات الأشد فقرا لم تستفد بعد من ذلك التحسن.
    Food price improvements in 2004, although significant, should be judged against the background of the prolonged period of very low prices. UN ورغم أهمية مظاهر التحسن التي عرفتها أسعار الأغذية في عام 2004، فإن تقييمها ينبغي أن يكون على خلفية الفترة الطويلة التي اتسمت بانخفاض شديد في الأسعار.
    38. There have been a number of improvements in alleviating the plight of Rwandan children, many of whom have yet to overcome the trauma inflicted by the horrors of the events of 1994. UN ٣٨ - وثمة عدد من مظاهر التحسن في مجال التخفيف من محنة اﻷطفال الروانديين الذين لم يتغلب الكثيرون منهم بعد على الصدمة التي سببتها اﻷهوال التي حدثت في عام ١٩٩٤.
    Changes in discount and exchange rates have contributed to the deterioration of the debt ratios, and new borrowings have offset improvements in exports and resource mobilization. UN وساهمت التغيرات التي عرفتها معدلات الخصم والصرف في تدهور نسب الديون، وقابلت عمليات اقتراض جديدة مظاهر التحسن في الصادرات وتعبئة الموارد.
    However, some improvements in nutritional status have been recorded in the south, notably in the Shabelle regions, linked to a combination of factors, including the large-scale humanitarian efforts, which must continue to be strengthened to prevent further deterioration. UN إلا أن بعض مظاهر التحسن في الحالة التغذوية قد سُجلت في الجنوب، ولا سيما في مناطق شبيلي، ويرجع ذلك إلى تضافر مجموعة من العوامل، منها الجهود الإنسانية المبذولة على نطاق واسع، وهي جهود ينبغي مواصلة تعزيزها للحيلولة دون مزيد من التدهور في الأوضاع.
    Without urgent action by the Government to comply with all of the security provisions of the joint communiqué, the modest improvements in the security situation of the past year will be at risk of being reversed and civilians will continue to pay the price. UN ودون قيام الحكومة باتخاذ إجراء عاجل لامتثال جميع أحكام الأمن المنصوص عليها في البيان المشترك، فإن مظاهر التحسن المتواضع الذي طرأ على الوضع الأمني خلال السنة الماضية ستكون معرضة لخطر الانتكاس وسيواصل المدنيون دفع الثمن.
    54. These relative improvements are greatly overshadowed, however, by the serious problems plaguing Tacumbú National Prison, in particular, and possibly Paraguay's entire prison system. UN 54- وعلى الرغم مما سبق، تتضح مدى ضآلة مظاهر التحسن الممكنة هذه أمام خطورة بعض المشاكل التي ما زالت تعصف بسجن تاكومبو الوطني بوجه خاص، وربما بنظام السجون برمته في باراغواي.
    55. In the security field, the recent improvements in the security situation along the line of separation of forces and the efforts of the sides to produce these improvements are noted with approval, but the full separation of forces, in accordance with the Moscow Agreement and the 24 September 1998 Protocol, remains to be accomplished. UN ٥٥ - وفي مجال اﻷمن، تجدر، مع الاستحسان، ملاحظة مظاهر التحسن التي طرأت مؤخرا على الحالة اﻷمنية على طول الخط الفاصل بين القوات، والجهود التي بذلها الجانبان للتوصل لتحقيق هذا التحسن، ولكن لم يتحقق بعد الفصل التام بين القوات وفقا لاتفاق موسكو والبروتوكول الموقع في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    74. It emerged from the conversations with the representatives of the Catholic Church that the improvements noted in the religious field were often regarded as a sort of laissez—faire approved by the authorities which does not, however, represent any assurance or guarantee of a policy and legislation favourable to freedom of religion and its manifestations. UN 74- ويتضح من المباحثات مع الكنيسة الكاثوليكية أن مظاهر التحسن الملحوظة في ميدان الدين كثيراً ما نُظر إليها على أنها نوع من أنواع التساهل من جانب السلطات لكنه لا يمثل ضماناً وكفالة لسياسة وتشريع مؤات للحرية الدينية ومظاهرها؛ فالمسألة مسألة تساهل ومجاملات أكثر منها مسألة حقوق مسلَّم بها.
    28. Despite those improvements, a review of the first approved financial statements submitted for audit purposes showed improper presentation and disclosure of some line items, leading to the following deficiencies: UN ٢٨ - ورغم مظاهر التحسن تلك، فقد تبيّن من استعراض أول بيانات مالية مُعدة وفقا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد اعتمادها وتقديمها لأغراض مراجعة الحسابات أن بعض البنود المتسلسلة في هذه البيانات تم عرضها والإفصاح عنها بطريقة غير سليمة، مما أدى إلى أوجه القصور التالية:
    Our current, self-managed system has not resulted in a consistent flow of staff, sharing of experience, or ability to staff our mandates predictably. Some areas still have chronically high vacancy rates despite overall improvements in the past few years. UN فالنظام الذي نتبعه حاليا، القائم على إدارة هذه الأمور بصورة ذاتية، لم يفض إلى حركة منتظمة الوتيرة لتنقل الموظفين وتبادل الخبرات، كما أنه لم يمنحنا القدرة على توظيف الأفراد في خدمة الولايات الموكولة إلينا بصورة يمكن التنبؤ بها، فبعض المجالات ما زال يعاني من معدلات شغور مرتفعة بشكل مزمن، على الرغم من مظاهر التحسن العام التي شهدتها السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more