"معادية للعراق" - Translation from Arabic to English

    • hostile to Iraq
        
    • adverse to Iraq
        
    • inimical to Iraq
        
    • antagonistic to Iraq
        
    He was playing a game of international politics and providing misleading information culled from sources hostile to Iraq. UN فهو يلعب لعبة السياسة الدولية ويقدم معلومات مضللة مستقالة من مصادر معادية للعراق.
    We wish to point out in this connection that the prohibited parties referred to are groups hostile to the interests of the Iraqi people and linked to foreign parties hostile to Iraq. UN وهنا نود أن نوضح بأن اﻷحزاب المحظورة المشار اليها هي تجمعات معادية لمصالح الشعب العراقي مرتبطة بجهات أجنبية معادية للعراق.
    The Reuters agency report also stated that the United States Congress had approved the allocation of $5 million to fund the so-called Free Iraq Radio in order to transmit programmes hostile to Iraq in the Arabic language. UN وتضمن تقرير وكالة رويتر أن الكونغرس اﻷمريكي وافق على تخصيص خمسة ملايين دولار لتمويل ما يسمى بإذاعة العراق الحر من أجل إذاعة برامج باللغة العربية معادية للعراق.
    Iraq responded to this letter on 27 May 1993, saying that the Commission had gone to extremes, adverse to Iraq, in interpreting its mandate, criticizing it, the Sanctions Committee and the Security Council respectively for their decisions relating to the destruction of equipment associated with weapons programmes, to Iraq's requests for imports, and to the decisions to maintain sanctions. UN ورد العراق على هذه الرسالة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ فقال إن اللجنة قد وصلت إلى حدود متطرفة معادية للعراق في تفسيرها لولايتها. ثم انتقد اللجنة ولجنة الجزاءات ومجلس اﻷمن على التوالي على قراراتهم المتعلقة بتدمير المعدات المتصلة ببرامج اﻷسلحة وبطلبات العراق من أجل الواردات، وبالقرارات التي تقضي باﻹبقاء على الجزاءات.
    The United States Administration and the Congress of the United States are engaged in a campaign that is inimical to Iraq, that seeks to change its national regime and establish a government sympathetic to their policy and that uses sundry political, publicistic, economic and military means to achieve this purpose. UN تقوم الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بحملة معادية للعراق تستهدف تغيير نظامه الوطني وإقامة حكومة موالية لسياستها مستخدمة شتى الوسائل السياسية والإعلامية والاقتصادية والعسكرية لهذا الغرض.
    Also, the precipitate espousal by the Ambassadors of the United States and Britain of the allegations mentioned in the letter of the Foreign Minister of Kuwait emphasizes once again how lightly these two ambassadors and their Governments take the work of the Security Council, and how they make use of their membership in it to take, without justification, positions antagonistic to Iraq. UN كما أن إسراع سفيري الولايات المتحدة وبريطانيا إلى تبني المزاعم الواردة في رسالة وزير خارجية الكويت يؤكد مرة أخرى مدى استخفاف هذين السفيرين وحكومتيهما بعمل مجلس اﻷمن واستغلالهما لعضويتهما فيه لاتخاذ مواقف معادية للعراق دون وجود أي مسوغ لها.
    It is therefore clear that the Subcommission, like Special Rapporteur van der Stoel, has relied for a major part of its information on the allegations given currency by parties hostile to Iraq, whether States or individuals, without giving itself the trouble of scrutinizing that information. UN وواضح من هذا أن اللجنة الفرعية، حالها حال المقرر الخاص شتويل، قد اعتمدت في جانب كبير من معلوماتها على ما تروجه جهات معادية للعراق من مزاعم، سواء كانت تلك الجهات دولا أو أفرادا ودون أن تكلف اللجنة نفسها عناء تدقيق تلك المعلومات.
    The practices of these States for which the Sanctions Committee is being used as a cover are but an expression of political positions hostile to Iraq and the proud Iraqi people and as remote as could be from the principles of international legitimacy and the United Nations Charter, especially the principle of justice and fairness. UN إن ممارسات هذه الدول التي تستخدم لجنة المقاطعة كغطاء لها ليست سوى مواقف سياسية معادية للعراق وللشعب العراقي اﻷبي وهي مواقف أبعد ما تكون عن مبادئ الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة وفي مقدمتها مبدأ العدل واﻹنصاف.
    In our estimation, this conclusion is based on the assumptions contained in paragraph 47 and on political allegations hostile to Iraq. UN إن تقديرنا أن هذا الاستنتاج يقوم على أساس الافتراضات الواردة في الفقرة )٤٧( وادعاءات سياسية معادية للعراق.
    2. At 1000 hours on ll December 1993, United States warplanes dropped provocative leaflets hostile to Iraq and the Iraqi people on a number of areas in Basra Governorate. UN ٢ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية برمي منشورات استفزازية معادية للعراق والشعب العراقي على عدد من المناطق في محافظة البصرة.
    It emerges from his report that he deliberately ignores the replies given by the Government of Iraq, basing his allegations and accusations on information supplied to him by States and groups hostile to Iraq. This gives rise to prejudiced views that he will not alter despite the facts presented by the Government of Iraq. UN فيبدو من تقريره أنه تجاهل عن عمد الردود التي تقدمها حكومة العراق ويعتمد في ادعاءاته واتهاماته على معلومات تقدمها له دول ومجموعات معادية للعراق ويكون على أساسها آراء مسبقة لا يغيرها رغم الحقائق التي تقدمها حكومة العراق.
    17. On 27 June 1998, President Clinton affirmed the policy of the United States Administration to overthrow the national regime in Iraq and said that, on 1 May 1998, he had signed the Credits Act of 1998 to provide funding for Radio Free Europe to commence broadcasting that was hostile to Iraq. UN ١٧ - وبتاريخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أكد الرئيس اﻷمريكي كلينتون على سياسة حكومة الولايات المتحدة الهادفة إلى اﻹطاحة بالنظام الوطني في العراق، وقال بأنه وقع في اﻷول من أيار/مايو قانون الاعتمادات لعام ١٩٩٨ لتوفير أموال لراديو أوروبا الحرة لبدء إذاعة معادية للعراق.
    97. The Special Rapporteur treats these fabricated reports and information and forged documents supplied to him by countries hostile to Iraq as documented facts, actively propagating them. This proves his bad faith and involvement in the political campaign pursued against Iraq with the intention of stirring up confusion and discrediting Iraq's reputation. UN ٩٧ - إن المقرر الخاص إذ يأخذ هذه المعلومات والتقارير المفبركة والوثائق المزورة التي تزوده بها دول وجهات معادية للعراق على أنها معلومات موثوقة ويعمل على ترويجها مما يؤكد سوء نواياه وضلوعه في الحملة السياسية التي تشن على العراق بهدف إثارة البلبلة والنيل من سمعة العراق.
    52. The draft did not mention the positive dialogue with high Iraqi officials reported by the Special Rapporteur following his visit to Iraq, but rather repeated allegations obtained from quarters hostile to Iraq and supported by the United States, the United Kingdom and certain other States. UN 52 - وأشار إلى مشروع القرار لم يذكر شيئا عن الحوار الإيجابي الذي تم مع كبار المسؤولين العراقيين والذي نوه إليه المقرر الخاص في أعقاب زيارته للعراق، ولكنه بدلا من ذلك يكرر مزاعم تروج لها أوساط معادية للعراق تدعمها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ودول معينة أخرى.
    8. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq (A/52/476) simply repeated the usual allegations and slanders on the basis of information provided by parties hostile to Iraq. UN ٨ - السيد محمد الحميندي )العراق(: قال إن وفد بلاده بعد أن أحاط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/52/476)، فإنه يرى أن كل ما جاء به إنما هو في حقيقة اﻷمر تكرار للمزاعم والافتراءات التي دأب على ترديدها والتي تستند إلى معلومات مقدمة من أطراف معادية للعراق.
    Article 156 of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 provides the death penalty for anyone who intentionally commits an act intended to impair the stability, unity or territorial integrity of the country or joins an association hostile to Iraq whose members do not have the character of combatants. UN ونصت المادة 156 من قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 على أن " يعاقب بالإعدام من ارتكب عمدا فعلا بقصد المساس باستقلال البلاد أو وحدتها أو سلامة أراضيها أو التحق بجماعة معادية للعراق ليس لها صفة المحاربين " .
    On instructions from my Government, I am pleased to transmit to you herewith a letter dated 6 May 1994 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of Iraq, concerning the violation of Iraqi airspace over the various governorates of Iraq and the dropping of leaflets hostile to Iraq and the Iraqi people by United States and other warplanes based in the territory of Saudi Arabia and Kuwait. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يسرني أن أرفق لكم طيا رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ حول قيام الطائرات الحربية الامريكية وغيرها المنطلقة من أراضي السعودية والكويت بخرق حرمة اﻷجواء العراقية فوق مختلف محافظات العراق وإلقائها منشورات معادية للعراق وللشعب العراقي.
    In the wake of a string of worldwide revelations, everyone now knows about the contacts that took place between UNSCOM inspectors and foreign intelligence services hostile to Iraq (for example, Inspector Scott Ritter's statements to the Israeli newspaper Ha'aretz, published in the Washington Post on 29 September 1998, and the article published in The New Yorker in its issue of 9 November 1998). UN لقد أصبح معروفا ومؤكدا لدى الجميع من خلال الكشف اﻹعلامي المتلاحق عن وجود صلات استخبارية لمفتشين في اللجنة الخاصة مع جهات استخبارية أجنبية معادية للعراق )مثلا تصريحات المفتش سكوت ريتر لجريدة هاآرتس اﻹسرائيلية والذي نشرته صحيفة الواشنطن بوست في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وفي التقرير الذي نشرته مجلة )النيويوركر( في عددها الصادر في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨(.
    Iraq responded to this letter on 27 May 1993, saying that the Commission had gone to extremes, adverse to Iraq, in interpreting its mandate, criticizing it, the Sanctions Committee and the Security Council respectively for their decisions relating to the destruction of equipment associated with weapons programmes, to Iraq's requests for imports and to the decisions to maintain sanctions. UN ورد العراق على هذه الرسالة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ فقال إن اللجنة قد وصلت الى حدود متطرفة معادية للعراق في تفسيرها لولايتها. ثم انتقد اللجنة ولجنة الجزاءات ومجلس اﻷمن على التوالي على قراراتهم المتعلقة بتدمير المعدات المتصلة ببرامج اﻷسلحة وبطلبات العراق من أجل الواردات، وبالقرارات التي تقضي باﻹبقاء على الجزاءات.
    The United States Administration and the Congress of the United States are engaged in a campaign that is inimical to Iraq, that seeks to change its national regime and establish a government sympathetic to their policy and that uses sundry political, publicistic, economic and military means to achieve this purpose. UN تقوم الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بحملة معادية للعراق تستهدف تغيير نظامه الوطني وإقامة حكومة موالية لسياستها مستخدمة شتى الوسائل السياسية والإعلامية والاقتصادية والعسكرية لهذا الغرض.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 18 July 1994 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the violation of Iraqi airspace in a number of governorates and the dropping of leaflets inimical to Iraq and the Iraqi people by United States and other warplanes coming from the territory of Saudi Arabia and Kuwait. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يسرني أن أرفق لكم طيا رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن حول قيام الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها المنطلقة من أراضي السعودية والكويت بخرق حرمة اﻷجواء العراقية فوق مختلف محافظات العراق وإلقائها منشورات معادية للعراق وللشعب العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more