"معارضي الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • government opponents
        
    • opponents of the Government
        
    • oppose the Government
        
    In past years, moharebeh charges have frequently been applied to government opponents and dissidents. UN وقد وجهت تهم المحاربة، في السنوات الماضية، إلى معارضي الحكومة وإلى المنشقين.
    56. Military authorities were also reported by Amnesty International to have tortured or ill-treated some of the hundreds of suspected government opponents detained since early November 1992. UN ٥٦ - وذكرت منظمة العفو الدولية أيضا أن السلطات العسكرية قد عذبت، أو أساءت معاملة، بضع مئات من معارضي الحكومة المشتبه فيهم ممن اعتقلوا منذ أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    13. The Committee also acknowledges with appreciation the general unconditional amnesty granted by the President in June 2000 to all government opponents, inside and outside the Sudan. UN 13- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه.
    By contrast, the opponents of the Government and allied extremists receive unlimited and unchecked financial support. UN وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود.
    The judiciary had been used as a tool of " persecution by prosecution " of real and perceived political opponents of the Government. UN وقد استُخدم القضاء كأداة لاضطهاد " معارضي الحكومة السياسيين، الحقيقيين والمتصوَّرين " ، عن طريق المقاضاة.
    5.9 The complainant states that any possibility for him to relocate in Sri Lanka cannot be envisaged in the current climate, which includes a clampdown on opposition activists and the use of emergency powers to detain those who are perceived to oppose the Government. UN 5-9 ويقول صاحب الشكوى إنه لا يستطيع تخيل أية إمكانية لانتقاله للإقامة في مكان آخر في سري لانكا في المناخ الحالي، الذي يشمل التضييق على الناشطين في صفوف المعارضة واستخدام سلطات الطوارئ من أجل احتجاز من يعتبرون من معارضي الحكومة.
    300. The Committee also acknowledges with appreciation the general unconditional amnesty granted by the President in June 2000 to all government opponents, inside and outside the Sudan. UN 300- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه.
    31. It has been reported that government opponents were either killed or injured outside the Islamic Republic of Iran in circumstances suggesting that people acting on behalf of Iranian officials may have been responsible. UN ٣١ - وورد أن معارضي الحكومة يغتالون أو يصابون خارج جمهورية إيران اﻹسلامية في ظروف توحي باحتمال أن يكون أشخاص يعملون باسم المسؤولين اﻹيرانيين مسؤولين عن ذلك.
    10. Joint Submission 4 (JS4) stated that government opponents, human rights activists and ethnic and religious minorities were often detained without valid legal justifications. UN ١٠- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن معارضي الحكومة والناشطين في مجال حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الإثنية والدينية غالباً ما يحتجزون دون مبررات قانونية سليمة.
    The Venezuelan State, faithful to its democratic institutions and committed to respect for human rights, has expanded the enjoyment and exercise of all forms of human rights and has made constant efforts to ensure that government opponents and supporters maintain uninterrupted democratic activities, without any risk of reprisals on the part of the authorities. UN فقد عزّزت الدولة الفنزويلية، الوفية لمؤسساتها الديمقراطية والملتزمة باحترام حقوق الإنسان، التمتع بجميع حقوق الإنسان وممارستها، باذلة جهوداً متواصلة من أجل حفاظ معارضي الحكومة وأنصارها على استمرار الممارسات الديمقراطية، دون التعرض لأعمال انتقام من قبل الدولة.
    4. Mr. Nduhungirehe (Rwanda) said that the international arrest warrants issued against the leadership of his country had been politically motivated, one-sided and based almost entirely on the testimony of government opponents. UN 4 - السيد ندوهونغوريهي (رواندا): قال إن مذكرات التوقيف الدولية الصادرة ضد قيادات بلده كانت بدوافع سياسية وأحادية الجانب وتستند كلها تقريبا على شهادات معارضي الحكومة.
    The complainant also refers to an analysis by Human Rights Watch, which states that " government opponents and ordinary citizens alike face repression that discourages and punishes free expression and political activity " . UN وتشير صاحبة الشكوى أيضاً إلى تحليل من إعداد منظمة هيومن رايتس ووتش التي تذكر فيه أن " معارضي الحكومة والمواطنين العاديين على السواء يتعرضون للقمع الذي يثني عن حرية التعبير والنشاط السياسي ويعاقب عليهما " ().
    The complainant also refers to an analysis by Human Rights Watch, which states that " government opponents and ordinary citizens alike face repression that discourages and punishes free expression and political activity " . UN وتشير صاحبة الشكوى أيضاً إلى تحليل من إعداد منظمة رصد حقوق الإنسان التي تذكر فيه أن " معارضي الحكومة والمواطنين العاديين على السواء يتعرضون للقمع الذي يثني عن حرية التعبير والنشاط السياسي ويعاقب عليهما " ().
    The complainant also refers to an analysis by Human Rights Watch in relation to this law, which states that " government opponents and ordinary citizens alike face repression that discourages and punishes free expression and political activity " . UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى تحليل صادر عن منظمة هيومن رايتس ووتش بشأن هذا القانون، يذكر أن " معارضي الحكومة والمواطنين العاديين يواجهون القمع سواء بسواء لإثنائهم عن التعبير الحر والنشاط السياسي ولمعاقبتهم على ذلك " (ﻫ).
    The complainant also refers to an analysis by Human Rights Watch in relation to this law, which states that " government opponents and ordinary citizens alike face repression that discourages and punishes free expression and political activity " . UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى تحليل صادر عن منظمة هيومن رايتس ووتش بشأن هذا القانون، يذكر أن " معارضي الحكومة والمواطنين العاديين يواجهون على السواء القمع الذي يثني عن التعبير الحر والنشاط السياسي ويعاقب عليهما " ().
    Concerns were raised throughout the year by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the special procedure mandate holders about the degree to which these procedures were observed in practice, in particular in relation to the trials of opponents of the Government. UN وأعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفون بولاية خاصة، طوال العام، عن القلق فيما يخص مدى التقيّد بتلك الإجراءات في الممارسة العملية، وخاصة في ما يتعلق بمحاكمات معارضي الحكومة.
    The chiefs' testimonials were classified by the Special Rapporteur as allegations, yet in the same breath he refers to a list of 400 names being supplied by what he calls " independent sources " , an obvious reference in his classification to opponents of the Government. UN ولقد وصف المقرر الخاص شهادات الزعماء هذه بأنها ادعاءات، ولكنه أشار في نفس الوقت الى قائمة تضم ٤٠٠ اسم مقدمة ممن لقبهم " مصادر مستقلة " ، ومن الواضح أنه يقصد بهذا التعبير معارضي الحكومة.
    87. The death of Mr. Al-Khoei must be viewed in relation to the previous threats against him, his special role as a leading member of the Shiah religious establishment in Iraq, and the history of similar terrorist acts committed against opponents of the Government. UN ٨٧ - ويجب أن ينظر الى وفاة السيد الخوئي في ضوء التهديدات السابقة التي وجهت اليه، وما اضطلع به من دور كعضو قيادي للمذهب الشيعي في العراق والتسلسل التاريخي ﻷعمال ارهابية مماثلة نفذت ضد معارضي الحكومة.
    At least two of the persons were reportedly known opponents of the Government. UN وذُكِر أن شخصين منهم على الأقل من معارضي الحكومة المعروفين(29).
    In this political and chronological context, it should be noted that during October 1989, there had been a number of attacks against the army and against opponents of the Government. 297/ The day before the attacks on COMADRES and FENASTRAS, FMLN members had attacked the Armed Forces Joint Staff using explosive devices. 298/ UN وفي هذا السياق السياسي والزمني، يجدر بالملاحظة أنه خلال تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩ حدث عدد من الهجمات ضد الجيش وضد معارضي الحكومة)٢٩٧(. وفي اليوم السابق للهجوم على اللجنة والرابطة،
    5.9 The complainant states that any possibility for him to relocate in Sri Lanka cannot be envisaged in the current climate, which includes a clampdown on opposition activists and the use of emergency powers to detain those who are perceived to oppose the Government. UN 5-9 ويقول صاحب الشكوى إنه لا يستطيع تخيل أية إمكانية لانتقاله للإقامة في مكان آخر في سري لانكا في المناخ الحالي، الذي يشمل التضييق على الناشطين في صفوف المعارضة واستخدام سلطات الطوارئ من أجل احتجاز من يعتبرون من معارضي الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more