(ii) Increased percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective and sustainable transport policies and programmes | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة التي تشير إلى أنها عززت معارفها وقدراتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مستدامة وفعالة في مجال النقل |
:: To continue building the capacities of indigenous peoples' organizations and develop their knowledge and skills to defend their rights through training and consultations | UN | مواصلة بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وتطوير معارفها ومهاراتها في الدفاع عن حقوقها، عن طريق التدريب والتشاور؛ |
The organization gives a voice to the voiceless, and gives a chance to indigenous peoples to share their knowledge with modern society. | UN | وتمنح منظمتنا صوتاً لمن لا صوت له وتتيح فرصة للشعوب الأصلية لإطلاع المجتمع الحديث على معارفها. |
It seeks only to be part of the family of nations and to share its knowledge and expertise with the rest of the world. | UN | إن كل ما تسعى إليه أن تكون جزءا من أسرة الدول وأن تتقاسم معارفها وخبراتها مع بقية العالم. |
The Myanmar Ministry of Science and Technology wishes to improve its knowledge and expertise in this field. | UN | إن وزارة العلوم والتكنولوجيا في ميانمار ترغب في تحسين معارفها وخبرتها في هذا الميدان. |
All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. | UN | وتعمل جميع وكالات الأمم المتحدة على تقديم معارفها ودراياتها الفنية وخبراتها للشركاء الوطنيين. |
The protection of indigenous peoples' control over their knowledge was essential for their survival as well as that of humankind as a whole. | UN | وإن حماية سيطرة الشعوب اﻷصلية على معارفها أمر أساسي لبقاء هذه الشعوب، فضلا عن كونها أساسية للانسانية جمعاء. |
But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. | UN | غير أن من الضروري استثارة وعيها، وتعبئة مشاركتها، وزيادة معارفها وقدراتها. |
This tool aims to support national actors to enhance their knowledge and ability to undertake action. | UN | وترمي هذه الأداة إلى دعم الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز معارفها وقدراتها على الإضطلاع بالعمل. |
(ii) Increased percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective and sustainable transport policies and programmes | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة التي تشير إلى أنها عززت معارفها وقدراتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مستدامة وفعالة في مجال النقل |
Special programmes would undoubtedly improve their knowledge in this area. | UN | وإن وضع برامج في هذا الصدد سيُحسِّن بالتأكيد معارفها في هذا الميدان. |
It had been essential to acknowledge the invaluable contributions that indigenous peoples had made to humankind through their knowledge and traditional practices. | UN | وكان من الأساسي الاعتراف بالإسهامات النفيسة التي قدمتها الشعوب الأصلية للإنسانية من خلال معارفها وممارساتها التقليدية. |
The Committee was also aware of the need to respect their customary laws and their claims on the use of their knowledge and resources. | UN | واللجنة على علم بضرورة احترام قوانينها العرفية وادعائها بالحق في استخدام معارفها ومواردها. |
We acknowledge the importance of the participation of indigenous peoples, wherever possible, in the benefits of their knowledge, innovations and practices. | UN | ونقر بأهمية أن يكون للشعوب الأصلية، حيثما أمكن، نصيب من فوائد معارفها وابتكاراتها وممارساتها. |
We acknowledge the importance of the participation of indigenous peoples, wherever possible, in the benefits of their knowledge, innovations and practices. | UN | ونقر بأهمية أن يكون للشعوب الأصلية، حيثما أمكن، نصيب من فوائد معارفها وابتكاراتها وممارساتها. |
Various system-wide and Secretariat initiatives have the potential to enhance how the Organization manages its knowledge. | UN | ومن شأن مبادرات مختلفة اعتمدت على صعيد المنظومة والأمانة العامة أن تعزز الكيفية التي تدير بها المنظمة معارفها. |
The Secretariat must use a model that best fits its knowledge needs, organizational goals and cultural norms. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تستخدم النموذج الذي يلائم احتياجات معارفها وأهدافها التنظيمية ومعاييرها الثقافية على أفضل وجه. |
The central message is that the United Nations must deepen its knowledge base, sharpen its focus and act more effectively as an instrument for pursuing the priorities adopted in the Millennium Declaration. | UN | والرسالة الرئيسية هي أنه يجب على الأمم المتحدة أن تعمق قاعدة معارفها وتشحذ تركيزها وتعمل بشكل أكثر فعالية بوصفها أداة للسعي إلى تحقيق الأولويات التي اعتُمدت في إعلان الألفية. |
Denying minorities the possibility of learning their own language and of receiving instruction in their own language, or excluding from their education the transmission of knowledge about their own culture, history, tradition and language, would be a violation of the obligation to protect their identity. | UN | ويشكل انتهاكاً للالتزام القاضي بحماية هوية الأقليات حرمانها من إمكانية تعلم لغاتها أو تلقي التعليم بلغاتها، أو استثناء نقل معارفها الخاصة بثقافاتها وتاريخها وتقاليدها ولغاتها من التعليم الذي تتلقاه. |
It recognizes the importance of giving them the chance to recover their dignity and to be free to transmit to future generations their own knowledge, values and ways of life. | UN | وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة. |
The direct effects were that 262 organizations of indigenous campesino producers expanded their knowledge of production, administration and financial management. | UN | الآثار المباشرة: وسّعت 262 منظمة للمنتجين الريفيين من معارفها فيما يتعلق بالإدارة الإنتاجية والإدارية والمالية. |
Okay, so, we dig into the girlfriend's life and see if Her contacts give us a name. | Open Subtitles | حسنا اذا علينا ان نبحث في حياة الصديقة و نرى اذا اعطانا معارفها اسما |
However, the complainant's statement that she had received this information from an acquaintance in Burundi could not, in the absence of any further corroboration, be considered sufficiently substantiated to conclude that the new circumstances constituted lasting impediments to the enforcement of her expulsion order under chapter 12, section 19, of the Aliens Act. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم وجود أدلة إضافية داعمة، فقد اعتبرت أن إفادة صاحبة الشكوى التي أكدت فيها تلقيها لهذه المعلومات من أحد معارفها لا تتضمن أدلة كافية لاستنتاج أن الظروف الجديدة تشكل عوائق دائمة لإنفاذ الأمر الذي يقضي بطردها بموجب المادة 19 من الفصل 12 من قانون الأجانب. |
It stood ready to continue to share its know-how with any interested country. | UN | وهي مستعدة لمواصلة اقتسام معارفها مع أي بلد مهتم بذلك. |
The interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. | UN | وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام ما دامت هناك استمرارية في الربط بين المجتمعات التقليدية وبين معارفها أو مظاهر تعبيرها الثقافي. |
She using Her contacts in Naval Intel to locate my mother. | Open Subtitles | إنها تستخدم معارفها المحلية كى تُحدد مكان أمى. |
You're fortunate the Signorina has such questionable taste in her acquaintances. | Open Subtitles | أنت محظوظ بالسنيورا هي لديها ذوق مشكوك في معارفها |
Could you give your mom a couple of these... and tell'em to hand'em out to her friends or whoever? | Open Subtitles | هل لك ان تعطي والدتك بعضا من هذا و أخبريها ان تقوم بتوزيعهم علي أصدقائها و معارفها |
9. To respect for and appreciation and promotion of their traditional skills, knowledge, medicine, languages, ceremonies, symbols and dress; | UN | 9 - الحق في أن تحظى معارفها التقليدية، وطبها التقليدي، ولغاتها، وطقوسها ورموزها وأزياؤها بالتقدير والاحترام والتشجيع. |