"معارف علمية" - Translation from Arabic to English

    • scientific knowledge
        
    The project also broadened the view of education as no more than scientific knowledge. UN وعمل المشروع أيضا على توسيع النظرة إلى التعليم لتصبح أكثر من مجرد معارف علمية.
    Other delegations pointed out that the designation of MPAs on the high seas should be based on verified scientific knowledge. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن تعيين مناطق محمية بحرية في أعالي البحار يجب أن يستند إلى معارف علمية جرى التثبُت منها.
    :: Promotion of scientific knowledge of coastal and marine environments, focused on the ecosystem UN :: استحداث معارف علمية عن البيئات الساحلية والبحرية، مع التركيز على النظام الإيكولوجي
    Limited resources, including a narrow base of science-literate citizens, contributed to the scant generation, diffusion and application of scientific knowledge in the least developed countries. UN وساهمت محدودية الموارد، بما في ذلك قلة عدد المواطنين الملمين بالعلوم، في توليد معارف علمية شحيحة ونشرها وتطبيقها في أقل البلدان نموا.
    Several Member States recognized that policymaking should be based on sound scientific knowledge, requiring the strengthening of the science-policy interface. UN 69 - أقرت دول أعضاء عدة بضرورة أن يستند صنع القرار إلى معارف علمية سليمة، مما يتطلب توثيق الصلة بين العلم والسياسات.
    CST meetings and events ensure, by providing an interface between decision-makers and scientists, that COP decisions are based on sound, up-to-date and policy-oriented scientific knowledge - The number of representatives of decision-makers and scientists UN ضمان اجتماعات واحتفالات لجنة العلم والتكنولوجيا، كصلة وصل بين متخذي القرارات والعلماء، استناد مقررات مؤتمر الأطراف إلى معارف علمية سليمة وحديثة وسياساتية الاتجاه
    Similarly, the subject “Science, health and the environment” provides for the inclusion of graduated scientific knowledge appropriate to the child's psychological development. UN وبالمثل، يمكّن موضوع " العلوم والصحة والبيئة " من إدراج معارف علمية تدريجية تناسب النمو النفساني للطفل.
    In addition, it will assist in the development of new international legal instruments to combat corruption. It will address in a consolidated manner the creation and dissemination of scientific knowledge, the acquisition and compilation of expertise and the provision of technical cooperation to Governments upon request. UN وسيساعد، فضلا عن ذلك، على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمكافحة الإرهاب، وسيتصدى بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    It will address in a consolidated manner the creation and dissemination of scientific knowledge, the acquisition and compilation of expertise and the provision of technical cooperation to Governments upon request. UN سيتصدى البرنامج بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    While they have evolved a holistic, traditional scientific knowledge of their land, natural resources and environment, their ability to practise sustainable development of their lands has been limited by economic, social and historical factors. UN وفي حين أنهم اكتسبوا معارف علمية تقليدية شاملة عن أرضهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم، فهناك عوامل اقتصادية واجتماعية وتاريخية تحـد من قدرتهم على تطبيق فكرة التنمية المستدامة عمليا على أراضيهم.
    In respect of the high seas, Indonesia noted that marine protected areas should be established on the basis of verified scientific knowledge to avoid adverse impacts on the freedom of the high seas. 4. Marine genetic resources UN وفيما يتعلق بأعالي البحار، لاحظت إندونيسيا أن تحديد المناطق البحرية المحمية ينبغي أن يستند إلى معارف علمية ثابتة من أجل تفادي الآثار السلبية على حرية أعالي البحار.
    Developed countries were called upon to assume more responsibilities in assisting the capacity-building of developing countries and to share their scientific knowledge and technology. UN ودعيت الدول المتقدمة النمو إلى تحمل المزيد من المسؤوليات في المساعدة على بناء قدرات البلدان النامية، وإلى اقتسام ما لديها من معارف علمية وتكنولوجيا.
    Although the gains have led to the development of new medicines and other scientific knowledge, they also pose a threat to the environment and human survival. UN وعلى الرغم من أن هذه المكاسب أدت إلى استحداث أدوية جديدة وتطوير معارف علمية أخرى فإنها تشكل أيضا تهديدا للبيئة وبقاء الإنسان.
    The Special Rapporteur's approach in seeking assistance from hydrogeologists and other experts had ensured that the text benefited from the best available scientific knowledge and also that the legal norms developed were more understandable to those who worked with aquifers. UN وقد كفل نهج المقرر الخاص في التماس المساعدة من علماء الهيدوجيولوجيا والخبراء الآخرين أن يستفيد النص من أفضل معارف علمية متوفرة، وأيضاً أن القواعد القانونية المستحدثة أكثر قابلية للفهم لدى الذين يعملون في مجال طبقات المياه الجوفية.
    Research on how to utilize the space environment will contribute significantly to acquiring new scientific knowledge and creating key technologies. UN وستسهم البحوث الخاصة بكيفية استغلال البيئة الفضائية اسهاما كبيرا في اكتساب معارف علمية جديدة واستحداث تكنولوجيات رئيسية جديدة .
    Target group 5: the scientific community To provide stakeholders with opportunities to benefit from more and better scientific knowledge on DLDD/SLM UN 1- إتاحة الفرصة لأصحاب المصلحة للاستفادة من معارف علمية أكثر وأفضل عن التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    In this context, they also identified the need for more efficient environmental activities within the United Nations system. A key area of concern was the need for strengthened environmental scientific knowledge and assessment. UN وفى هذا السياق، حددت أيضاً الحاجة إلى أنشطة بيئية أكثر كفاءة في إطار منظومة الأمم المتحدة.() ويتمثل أحد مجالات الاهتمام الرئيسية في الحاجة إلى معارف علمية بيئية معززة، وإلى التقييم.
    The draft work plan thus seeks to enhance coordination with other subsidiary bodies for true integration of sound scientific knowledge into the decisions of the COP, as well as opportunities to catalyse capacity building and harmonize the policy and scientific elements of the reporting process. UN ويهدف مشروع خطة العمل، بالتالي، إلى تعزيز التنسيق مع هيئات فرعية أخرى بغية تضمين مقررات مؤتمر الأطراف معارف علمية سليمة تضميناً حقيقياً، فضلاً عن إتاحة فرص لتحفيز بناء القدرات وتنسيق العناصر السياساتية والعلمية لعملية الإبلاغ.
    Promotion by the CST Bureau of scientific capacity-building through mechanisms of networking among institutions and stakeholders CST meetings and events, by providing an interface between decision-makers and scientists, ensure that COP decisions are based on sound, up-to-date and policy- oriented scientific knowledge UN 3-6-2 تضمن اجتماعات وأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا، من خلال توفير صلة وصل بين متخذي القرارات والعلماء أن تستند مقررات مؤتمر الأطراف إلى معارف علمية سليمة ومحدثة وموجهة نحو السياسات
    By helping to ensure that countries had direct access to sound scientific knowledge as the basis for policymaking, the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services would play a vital role in preserving and enhancing that wealth and well-being. UN ومن خلال مساعدة البلدان في ضمان حصولها بصورة مباشرة على معارف علمية سليمة تستند عليها في صنع سياساتها فإن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية إنما يضطلع بدور حيوي في المحافظة على تلك الثروة وذلك الرفاه وتعزيزهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more