"معاقبة الجناة" - Translation from Arabic to English

    • punishment of perpetrators
        
    • perpetrators are punished
        
    • punish the perpetrators
        
    • punishment of offenders
        
    • punishment of the perpetrators
        
    • punish perpetrators
        
    • offenders are punished
        
    • punishing the perpetrators
        
    • punishing those responsible
        
    • punishment meted
        
    • punishing perpetrators
        
    • for perpetrators
        
    • that perpetrators are
        
    Also local customs of handling rape cases through traditional mechanisms such as compensation payment prevent the punishment of perpetrators. UN كما أن الأعراف المحلية في معالجة قضايا الاغتصاب من خلال الآليات التقليدية من قبيل دفع التعويض تحول دون معاقبة الجناة.
    (d) To ensure the effective investigation of complaints and the prosecution of acts of violence against women, and ensure that perpetrators are punished with appropriate sanctions; UN (د) ضمان فعالية التحقيق في الشكاوى وملاحقة مرتكبي أعمال العنف ضد النساء، والحرص على معاقبة الجناة بالشكل المناسب؛
    The Working Group calls on States to punish the perpetrators and protect those working on enforced disappearances. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى معاقبة الجناة وحماية من يتناول عملهم حالات الاختفاء القسري.
    These preliminary steps are essential to allow the proper operation of the mechanism for the punishment of offenders in the relevant convention. UN وهذه الخطوات الأولية ضرورية لكي تعمل آلية معاقبة الجناة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية على النحو الصحيح.
    The Committee urges the State party to investigate promptly, impartially and effectively all deaths of detainees, assessing any liability of public officials, and to ensure punishment of the perpetrators and compensation to the families of the victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في جميع حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة ودفع تعويضات لأسر الضحايا.
    Even when such violence is reported, there is often a failure to protect victims or punish perpetrators. UN وحتى في حالة اﻹبلاغ عن أعمال العنف تلك، كثيرا ما يكون هناك قصور في حماية الضحايا أو معاقبة الجناة.
    The legal framework must incorporate all relevant provisions under civil, criminal and administrative law in order to guarantee that offenders are punished and victims adequately protected. UN ويجب أن يشمل الإطار القانوني جميع الأحكام ذات الصلة في إطار القانون المدني والجنائي والإداري لضمان معاقبة الجناة وحماية الضحايا بشكل ملائم.
    It enquired about measures taken to properly investigate cases of human trafficking with a view to punishing the perpetrators rather than the victims. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.
    The State party should put an end to the practice of taking relatives of suspected criminals hostage and should expedite investigations with a view to punishing those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع حد للممارسة المتمثلة في أخذ أقارب الشخص المشتبه بارتكابه جريمة رهائن، وإجراء تحقيقات سريعة من أجل معاقبة الجناة.
    In addition, the draft law against domestic violence provided for the punishment of perpetrators and protection and assistance for victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    The Czech Republic's criminal justice system ensures a fair process resulting in the punishment of perpetrators in accordance with international commitments. UN ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية.
    We call for punishment of perpetrators and provision of all necessary support and health services for survivors. UN وندعو إلى معاقبة الجناة وتوفير كل الدعم والخدمات الصحية اللازمة للضحايا.
    IV. Addressing expression of hatred and intolerance through non-legal measures 56. Laws prohibiting incitement to hatred in accordance with international human rights law are indeed necessary and required to ensure that perpetrators are punished and that victims receive effective remedies, and to prevent recurrence of such acts. UN 56 - في حقيقة الأمر، القوانين التي تحظر التحريض على الكراهية وفقا لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ضرورية ومطلوبة من أجل كفالة معاقبة الجناة وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا ومنع تكرار هذه الأفعال.
    Effectively implementing the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; UN (أ) التنفيذ الفعلي للتشريع الجديد المتعلق بالاتجار، بما يضمن معاقبة الجناة وحماية ومساعدة الضحايا على النحو الملائم؛
    (a) Effectively implementing the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; UN (أ) تنفيذ التشريعات الجديدة عن الاتجار تنفيذاً فعالاً يكفل معاقبة الجناة وحماية الضحايا ومساعدتهم بشكل ملائم؛
    5. To create a broad range of flexible and appropriate emergency judicial remedies, under both criminal and civil law, so as to punish the perpetrators and prevent domestic violence, while also providing protection for the victims of domestic violence; UN 5 - توفير طائفة عريضة من وسائل الحماية القضائية، جنائية ومدنية، تتسم بالمرونة والفورية والفعالية، بهدف معاقبة الجناة ومنع العنف العائلي، مع توفير الحماية لضحاياه.
    11. It is hoped that the recently constituted International Criminal Court will punish the perpetrators of the most heinous of such crimes and thus help to deter them in future. UN 11 - ويؤمل أن تتمكّن المحكمة الجنائية الدولية التي أُنشئت مؤخرا من معاقبة الجناة الذين ارتكبوا أكثر الجرائم فظاعة وتساعد بذلك على ردعهم في المستقبل.
    Please provide information on measures taken to ensure their full implementation, including through prevention, protection and access to effective remedies and rehabilitation for the victims, as well as punishment of offenders. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذهما كاملاً بما في ذلك ما يتم من خلال إجراءات المنع وإسباغ الحماية وإتاحة سُبل العلاج وإعادة التأهيل للضحايا، فضلاً عن معاقبة الجناة.
    59. There are a handful of cases where women are reported to have received some form of legal redress, including punishment of the perpetrators. UN 59 - وهناك بضع قضايا أفادت التقارير بأن النساء حصلن من خلالها على الجبر القانوني، بما في ذلك معاقبة الجناة.
    Even when such violence is reported, there is often a failure to protect victims or punish perpetrators. UN وحتى في حالة اﻹبلاغ عن أعمال العنف تلك، كثيرا ما يكون هناك قصور في حماية الضحايا أو معاقبة الجناة.
    States should allow them access to relevant information about violations, prevention mechanisms and rapid and effective remedies in order to ensure that offenders are punished and that victims are able to obtain redress. UN وينبغي للدول أن تمكِّن من الحصول على المعلومات المفيدة بشأن الانتهاكات والآليات التي تكفل الوقاية، وسبل الانتصاف المفيدة والسريعة والفعالة بغية معاقبة الجناة وضمان حصول الضحايا على جبر عادل.
    It enquired about measures taken to properly investigate cases of human trafficking with a view to punishing the perpetrators rather than the victims. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.
    The State party should put an end to the practice of taking relatives of suspected criminals hostage and should expedite investigations with a view to punishing those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع حد للممارسة المتمثلة في أخذ أقارب الشخص المشتبه بارتكابه جريمة رهائن، وإجراء تحقيقات سريعة من أجل معاقبة الجناة.
    The State party should compile information on the number of cases of domestic violence that have been reported, the number of such complaints that have been promptly, impartially and independently investigated, the number of investigations that led to trials and the outcomes of the trials, including the punishment meted out and the compensation provided to victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع معلومات بشأن عدد قضايا العنف المنزلي التي أُبلغ عنها، وعدد هذه الشكاوى التي تم التحقيق فيها فوراً وبنزاهة واستقلالية، وعدد التحقيقات التي أدت إلى محاكمات وعن نتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك معاقبة الجناة وتعويض الضحايا.
    Those instruments were established by the international community because justice is not only about punishing perpetrators, but also about restoring dignity to victims by ensuring that they have concrete means to rebuild their lives. UN وتلك الصكوك وضعها المجتمع الدولي لأن العدالة لا تقتصر على معاقبة الجناة فقط، وإنما تشمل إعادة الكرامة أيضا إلى الضحايا بكفالة أن تتوفر لديهم طرق ملموسة لإعادة بناء حياتهم.
    Further, some laws have stressed punishment for perpetrators without attention to prevention and rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك تركز بعض القوانين على معاقبة الجناة دون توجيه أي اهتمام للاتقاء أو التأهيل.
    (c) Ensure that perpetrators are adequately sanctioned and victims of discrimination are provided with effective and appropriate remedies; UN (ج) كفالة معاقبة الجناة على النحو المناسب، وإتاحة سبل انتصاف فعالة ومناسبة لضحايا التمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more