"معاقبة مرتكبي" - Translation from Arabic to English

    • punish the perpetrators
        
    • punish perpetrators
        
    • non-punishment of perpetrators
        
    • perpetrators of
        
    • that perpetrators
        
    • punishing perpetrators
        
    • penalties for
        
    • punishment for
        
    • that those who perpetrate
        
    • Punishment of Perpetrators
        
    • punish those responsible for
        
    • punishment of the perpetrators
        
    Time and again, we have observed the failure of national criminal law systems to punish the perpetrators of atrocities and those behind them. UN ومرة تلو اﻷخرى، لاحظنا إخفاق أنظمة القانون الجنائي الوطنية في معاقبة مرتكبي الفظائع ومن يقفون وراءهم.
    However, the Government spares no effort to punish the perpetrators of these violations of the right to life. UN ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة.
    This means that States have a responsibility to punish perpetrators and devise effective methods of protection. UN وهذا يعني أن الدول مسؤولة عن معاقبة مرتكبي هذه الأفعال وعن إيجاد وسائل حماية فعالة.
    Consider providing for the possibility of non-punishment of perpetrators of corruption offences who spontaneously and actively cooperate with law enforcement authorities. UN :: النظر في توفير إمكانية عدم معاقبة مرتكبي جرائم الفساد ممّن يتعاونون بتلقائية وفاعلية مع سلطات إنفاذ القانون.
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    :: Ensure that perpetrators are punished UN :: كفالـة معاقبة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة
    Finally, the Government has taken legislative and administrative measures aimed at punishing perpetrators of racist acts and improving victim protection. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    Legislation provides criminal penalties for violations of fundamental human rights. UN وتنص القوانين الجنائية الأساسية على معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق الأساسية للفرد.
    It has also been expressly stated in the Criminal Code that consent to female genital mutilation, be it from the girl or from the parents, can under no circumstances lead to exemption from punishment for the perpetrators. UN وذكر صراحة في مجموعة القواعد الجنائية أن الموافقة على بتر أعضاء تناسلية للأنثى، سواء كانت تلك الموافقة من جانب الفتاة أو الأبوين لا يعفى تحت ظل أية ظروف من معاقبة مرتكبي هذا الفعل.
    (b) Take appropriate measures to ensure that those who perpetrate sexual offences against children are effectively punished with sanctions proportionate with their crime. UN (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان معاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية في حق أطفال معاقبة فعلية تتناسب وجسامة جريمتهم.
    Unofficial translations of articles 5,512 and 516 of Iran's Penal Code and of the Law for the Punishment of perpetrators of Offences and Crimes against Foreign Countries are annexed to the present report. UN يمكن الاطلاع في مرفق لهذا التقرير على ترجمة غير رسمية للمواد 5 و 512 و 516 من قانون العقوبات الإيراني وقانون معاقبة مرتكبي المخالفات والجرائم ضد البلدان الأجنبية.
    The Government wants to punish those responsible for the massacres at any price and does not wish in any way to countenance impunity, which is a recurrent cause of the successive waves of massacres in Rwanda. UN فالحكومة حريصة مهما كان الثمن على معاقبة مرتكبي المجازر ولا تريد بأي شكل من اﻷشكال تكريس اﻹفلات من العقوبة الذي هو سبب باق للموجات المتعاقبة من المذابح في رواندا.
    :: Punishment of the perpetrators of all forms of violence against women in a manner commensurate with the severity of the offence UN :: معاقبة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة على نحو يتناسب مع شدة الجرم
    Adequate law enforcement legislation was necessary in order to punish the perpetrators of violence, including those in a woman's household. UN ومن الضروري أيضاً إنفاذ تشريعات قانونية ملائمة ليتسنى معاقبة مرتكبي العنف، بما في ذلك أولئك الأشخاص داخل الأسرة المعيشية للمرأة.
    The representative said that she understood the desire to punish the perpetrators of the assassination incident and confirmed her country's support for these measures. UN فقالت إنها تفهم الرغبة في معاقبة مرتكبي حادث الاغتيال وأكدت دعم بلدها لهذه التدابير.
    90. The Ministry has officially requested the judicial officials to punish the perpetrators of violence against journalists. UN 90- وقد طلبت الوزارة رسمياً من العاملين في جهاز القضاء معاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين.
    Exceptions are the cases which invite the Court to refer to additional sources of the international law for the purposes of interpretation of applicable legal norms, as well as when this is necessary to punish perpetrators of the most serious criminal offences. UN وتُستثنى من ذلك القضايا التي تتطلّب من المحكمة أن تحيل إلى مصادر إضافية للقانون الدولي لأغراض تفسير المعايير القانونية المنطبقة وكذلك عندما يكون من الضروري معاقبة مرتكبي أشد الجرائم الجنائية خطورة.
    Article 25 of the Convention, which required States to punish perpetrators of the enforced disappearance of children, had been very helpful in that regard. UN وأشارت إلى أن المادة 25 من الاتفاقية، التي تطلب من الدول معاقبة مرتكبي جريمة الاختفاء القسري للأطفال، أسهمت مساهمة بالغة في ذلك الصدد.
    It called upon Governments, in particular countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators of violence against women migrant workers and intermediaries, alongside gender-sensitive redress and justice mechanisms for the victims. UN وأهابت أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم، وآليات للإنصاف والعدالة مراعية لنوع الجنس يمكن أن يستفيد منها الضحايا.
    Turkey also revised its law in 2004 to ensure that perpetrators of honour and customs killings receive the highest punishment while Haiti reclassified sexual crimes as crimes against the individual rather than the community. UN كما نقّحت تركيا قانونها عام 2004 لتُكفل معاقبة مرتكبي جرائم الشرف وجرائم القتل المدفوعة بالتقاليد بأقصى العقوبات، بينما عدّلت هايتي تصنيف الجرائم الجنسية فاعتبرتها جرائم ضد الفرد لا المجتمع.
    The second law aimed at punishing perpetrators of such crimes, including intermediaries. UN أما القانون الثاني فيرمي إلى معاقبة مرتكبي هذه الجرائم، بمن فيهم الوسطاء.
    :: Crimes linked to specific terrorist acts and the provision of more severe penalties for the commission of such crimes; and UN :: الجرائم المتصلة بأعمال إرهابية محددة وبالعقوبات التي تتيح معاقبة مرتكبي هذه الجرائم معاقبة أشد؛
    The Criminal Code of Ukraine provides inter alia for punishment for the following crimes: UN ينص القانون الجنائي لأوكرانيا، في جملة أمور، على معاقبة مرتكبي الجرائم التالية:
    (c) Take all appropriate measures to ensure that those who perpetrate sexual offences against children are effectively punished and that children are supported in denouncing and reporting sexual abuse; and UN (ج) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان معاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية في حق أطفال معاقبةً فعلية ولضمان تشجيع الأطفال على الكشف عن الإيذاء الجنسي والإبلاغ عنه؛
    - Punishment of perpetrators of Misdemeanors and Felonies against Other Countries Act of 1971; UN - قانون معاقبة مرتكبي جنح وجنايات ضد بلدان أخرى لعام 1971؛
    The Government wants to punish those responsible for the massacres at any price and does not wish in any way to countenance impunity, which is a recurrent cause of the successive waves of massacres in Rwanda. UN فالحكومة حريصة مهما كان الثمن على معاقبة مرتكبي المجازر ولا تريد بأي شكل من اﻷشكال تكريس اﻹفلات من العقوبة الذي هو سبب باق للموجات المتعاقبة من المذابح في رواندا.
    34. According to another approach, article 7, while it embodied a principle designed to ensure the punishment of the perpetrators of the crimes covered by the Code, might be a bar to amnesty and national reconciliation, and its absoluteness might have drawbacks. UN ٣٤ - وطبقا لنهج آخر، فإن المادة ٧، رغم أنها تجسد مبدأ يهدف إلى ضمان معاقبة مرتكبي الجرائم المشمولة بالمدونة، فقد تعيق العفو والمصالحة الوطنية، وصيغة اﻹطلاق التي تتسم بها قد تكون لها مثالبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more