"معاقبته على" - Translation from Arabic to English

    • punish him for
        
    • punished for
        
    • punishment for
        
    • punishing him for
        
    • punishing him on
        
    • punish the author for
        
    Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. Open Subtitles بيري استأجرت له أن يذهب وراء ظهر ثالوث لقتل بوريس، مع العلم أن لديهم معاقبته على ذلك.
    How shall we punish him for such a speech? Open Subtitles كيف ونحن يجب معاقبته على مثل هذا الكلام؟
    - The first time restorative justice gets applied to a murder charge here, and the client gets punished for it? Open Subtitles التي تحدث فيها عدالة تصالحية لتهمة قتل والموكل تتم معاقبته على ذلك ؟
    Subject to the exceptions provided for below, extradition shall be granted only on condition that the person extradited shall not be prosecuted or punished for an offence other than the one giving rise to extradition. UN بشرط مراعاة الاستثناءات الواردة أدناه، لا يُقبل التسليم إلا إذا ضُمن عدم تقديم الشخص المعني للمحاكمة أو معاقبته على أي فعل غير الفعل الذي قدم الطلب بشأنه.
    According to the sources, the proceedings against Mr. Turgunaliev are politically motivated as punishment for his opposition activities. UN وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة.
    You can't keep punishing him for one mistake. Open Subtitles ‫لا يمكنك أن تستمر في معاقبته على خطأ واحد.
    Dad walked out and the unsub had to punish him for that. Open Subtitles الوالد غادر و توجب على الجانى معاقبته على هذا
    For the source, the conviction of Zouhair Yahyaoui was in violation of the norms relating to a fair trial and was intended to punish him for exercising freedom of expression on a web site, which he operated in secret. UN وبالنسبة للمصدر تُعتبر إدانة السيد زهير يحياوي انتهاكاً للمعايير المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وكان هدفها معاقبته على ممارسة الحق في حرية التعبير من خلال موقع إنترنت كان يستغله سراً.
    His supporters believed that the charges were brought in order to punish him for criticizing the Government, in particular for his criticisms of ceding Kyrgyz territory to China as part of a frontier delineation agreement. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    His supporters believed that the charges were brought in order to punish him for criticizing the Government, in particular for his criticisms of ceding Kyrgyz territory to China as part of a frontier delineation agreement. UN ورأى أنصاره أن التهم التي وجّهت إليه تهدف إلى معاقبته على انتقاده الحكومة، ولا سيما انتقاده التنازل للصين عن جزء من الإقليم القيرغيزي في إطار اتفاق لترسيم الحدود.
    Please don't punish him for my own error. Open Subtitles الرجاء عدم معاقبته على خطأ بلدي.
    Since no one had been prosecuted or punished for those crimes, her delegation wished to know how to put an end to impunity for perpetrators of crimes committed on religious grounds in order to re-establish a climate of confidence among the various religious communities in the country. UN ونظرا لأنه لم يتم محاكمة أي شخص أو معاقبته على هذه الجرائم، تريد صربيا أن تعرف كيف يمكن وضع حد لإفلات المسؤولين عن هذه الجرائم الدينية من العقاب لإعادة مناخ الثقة بين مختلف الطوائف الدينية في البلد.
    20.4 No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim. UN 20-4 لا يجوز اضطهاد أي شخص أو معاقبته على تقديمه طلباً لاسترداد الأملاك.
    Better than being punished for something he didn't do. Open Subtitles خير من معاقبته على إثم لم يقترفه.
    Was he punished for being late? Open Subtitles هل تمت معاقبته على كونه متأخرا ؟
    " [1. A person extradited under this Statute shall not, except under any one of the following circumstances, be detained, prosecuted, tried, or punished for an offence other than that for which extradition was effected: UN ]١ - لا يجوز احتجاز الشخص الذي سلم بموجب هذا النظام اﻷساسي أو مقاضاته أو محاكمته أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي جرى التسليم ﻷجلها، وذلك باستثناء أي من الظرفين التاليين:
    No one could be subjected to countermeasures such as unfavourable treatment or punishment for having engaged or participated in activities aimed at promoting equality. UN وبيّن أنه لا يجوز إخضاع أحد لتدابير انتقامية لمعاملته معاملة سيئة أو معاقبته على القيام بأنشطة أو الاشتراك في أنشطة تهدف إلى تعزيز المساواة.
    1. A person transferred to the Court under article 53 shall not be subject to prosecution or punishment for any crime other than that for which the person was transferred. UN قاعدة التخصيص ١ - لا يجوز محاكمة الشخص الذي نقل إلى المحكمة بموجب المادة ٥٣ أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي نُقل من أجلها.
    (b) when a requested State has consented to his detention, prosecution, trial or punishment for an offence other than that for which the extradition has been effected. UN )ب( إذا وافقت الدولة الموجه إليها الطلب على احتجازه أو ملاحقته قضائيا أو محاكمته أو معاقبته على جريمة غير الجريمة التي سُلم من أجلها.
    Be there for him now and stop punishing him for his past with your silence and your distance. Open Subtitles كن بجانبه وتوقف عن معاقبته على ماضيه بسكوتك وابتعادك عنه
    The State party intentionally inflicted on the complainant treatment tantamount to torture with the aim of punishing him for his human rights activities and intimidating him into halting such activities. UN وقد أخضعت الدولة الطرف عن قصد صاحب الشكوى لمعاملة يمكن تشبيهها بالتعذيب بهدف معاقبته على أنشطته في مجال حقوق الإنسان وتخويفه لكي يتوقف عن القيام بمثل هذه الأنشطة.
    (b) that the request for his return, though purporting to be made on account of a relevant offence, is in fact made for the purpose of prosecuting or punishing him on account of his race, religion, nationality or political opinions; or UN (ب) إذا كان طلب إعادة الشخص يهدف، في الواقع، إلى محاكمته أو معاقبته على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي، رغم أن فحوى الطلب يشير إلى كونه موجها على أساس جناية ارتكبها؛
    The author therefore concludes that the timing of the Minister's decision does not demonstrate any sense of an urgent need to protect the Australian community, but rather a willingness to further punish the author for the crime he has committed. UN ولذلك يستنتج صاحب البلاغ أن توقيت صدور قرار الوزيرة لا ينم عن أي نوع من الضرورة العاجلة لحماية المجتمع الأسترالي، وإنما الرغبة في مواصلة معاقبته على الجرائم التي ارتكبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more