We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. | UN | لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي. |
In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. | UN | وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية. |
We have been and will continue to be at the forefront of international efforts to address the underlying causes of that suffering. | UN | وكنا وسنظل في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء تلك المعاناة. |
The number one priority is addressing the underlying causes of uncontrolled migration. | UN | ويتصدر قائمة الأولويات في هذا الصدد معالجة الأسباب الكامنة وراء الهجرة غير المنضبطة. |
:: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict | UN | :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات |
The EU, realizing that one of the main goals of a counter-terrorism strategy must be the prevention of membership in terrorist organizations, is trying to address the underlying causes. | UN | ويحاول الاتحاد الأوروبي، الذي يدرك أن من بين الأهداف الرئيسية لاستراتيجية محاربة الإرهاب ينبغي أن يكون منع العضوية في المنظمات الإرهابية، معالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب. |
It was also important to address the underlying causes of the eroding credibility and effectiveness of human rights mechanisms. | UN | وأضاف أنه من المهم أيضا معالجة الأسباب الكامنة وراء تآكل موثوقية آليات حقوق الإنسان وفعاليتها. |
It was also working with the private sector and civil society to address the underlying causes of child homelessness. | UN | واختتم كلامه قائلا إن بلده يتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل معالجة الأسباب الكامنة وراء تشرد الأطفال. |
For example, UNICEF and its partners are intensifying interventions to address the underlying causes of malnutrition as an integral part of their humanitarian responses. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل اليونيسيف وشركاؤها على تكثيف أنشطتها الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء سوء التغذية باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من تصديها للأزمات الإنسانية. |
Recently, there has been an increased effort to address the underlying causes of hunger and malnutrition, the diseases of poverty and growing inequality in much of the world. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بُذلت جهود متزايدة من أجل معالجة الأسباب الكامنة وراء الجوع وسوء التغذية، وأمراض الفقر، وحالات عدم المساواة المتعاظمة في كثير من أنحاء العالم. |
The mission took note of the convergence of views among all Malian stakeholders on the need to advance national reconciliation and accountability, and reiterated the Security Council's call to address the underlying causes of recurrent crises that have affected Mali. | UN | وأحاطت البعثة علما بالتوافق في الآراء بين جميع الجهات المعنية في مالي بشأن الحاجة إلى تعزيز المصالحة الوطنية والمساءلة، وأكدت من جديد الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي أثرت على مالي. |
The Security Council underscores the need to address the underlying causes of recurrent crises which have affected Mali, including governance, security, development and humanitarian challenges, and drawing lessons from past peace agreements. | UN | ويؤكد مجلس الأمن ضرورة معالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة التي عصفت بمالي، بما في ذلك الحوكمة والأمن والتنمية والتحديات الإنسانية، واستخلاص الدروس من اتفاقات السلام السابقة. |
There is an urgent need to address the underlying causes of violence against women, with a focus on individuals, relationships, communities, and society as a whole at the same time. | UN | وأكدت على أن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء ظاهرة العنف ضد المرأة، مع التركيز في الوقت نفسه على العناية بالأفراد، والعلاقات، والمجتمعات المحلية، والمجتمع ككل. |
:: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict | UN | :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات |
Those efforts have ensured that support to small arms control goes hand in hand with measures aimed at addressing the underlying causes of violence. | UN | وقد كفلت تلك الجهود اقتران الدعم المقدم لتحديد الأسلحة الصغيرة بتدابير تهدف إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء العنف. |
In some countries, social protection includes conditional or non-conditional social transfers to targeted populations aimed at addressing the underlying causes of poverty and exclusion. | UN | وفي بعض البلدان، تشمل الحماية الاجتماعية التحويلات الاجتماعية المشروطة أو غير المشروطة للفئات المستهدفة من السكان التي يراد بها معالجة الأسباب الكامنة وراء الفقر والإقصاء. |
Durable solutions must be sought by addressing the underlying causes of those situations in order to create the conditions for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity. | UN | ويجب التوصل إلى حلول دائمة عن طريق معالجة الأسباب الكامنة وراء تلك الحالات من أجل تهيئة الظروف للعودة الطوعية لللاجئين بأمان وكرامة. |
He stressed the need to address underlying causes of deforestation, encourage private companies to reinvest in forest management and establish financial mechanisms accessible to smallholders and young people. | UN | وشدد على ضرورة معالجة الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وتشجيع الشركات الخاصة على إعادة الاستثمار في إدارة الغابات، وإنشاء آليات مالية يمكن لأصحاب الحيازات الصغيرة والشباب الاستفادة منها. |
addressing underlying causes triggering or exacerbating internal displacement | UN | معالجة الأسباب الكامنة وراء التشرد الداخلي أو تفاقمه |
(a) Continue improving the quality of education and take all measures to ensure that children complete primary and secondary school by addressing the reasons behind non-completion of schooling. | UN | (أ) مواصلة تحسين نوعية التعليم واتخاذ كافة التدابير التي تؤمن للأطفال إمكانية إنهاء تعليمهم الابتدائي والثانوي من خلال معالجة الأسباب الكامنة وراء عدم إتمام المراحل الدراسية. |
Preventing violence requires tackling the underlying causes -- the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. | UN | ومنع العنف يتطلب معالجة الأسباب الكامنة وراء اختلال توازن القوة في العلاقات بين المرأة والرجل واستمرار المواقف والأعراف والأفكار النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز بحق النساء والفتيات. |