"معالجة الحالة في" - Translation from Arabic to English

    • addressing the situation in
        
    • deal with the situation in
        
    • dealing with the situation in
        
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    Some stressed the importance of maintaining balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وشدد بعضهم على أهمية الحفاظ على التوازن بين مصالح السلام والعدل في سياق معالجة الحالة في دارفور.
    In addition, the appropriate human rights organs of the United Nations have continued to deal with the situation in East Timor. UN وفضلا عن ذلك، واصلت أجهزة حقوق الانسان المختصة التابعة لﻷمم المتحدة معالجة الحالة في تيمور الشرقية.
    Recognizing further the important role played by the Organization of African Unity Mission in Burundi, and stressing the need for the United Nations and the Organization of African Unity to coordinate their efforts in dealing with the situation in Burundi, UN وإذ تُقر كذلك بأهمية الدور الذي تضطلع به بعثة منظمة الوحدة الافريقية في بوروندي، وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بتنسيق جهودهما في معالجة الحالة في بوروندي،
    Is it lack of capability or resources or is it lack of leadership and political will that has resulted in the failure to use all the necessary means of securing success in addressing the situation in Bosnia and Herzegovina? UN فهل هو نقص في القدرة أم نقص في الموارد أم نقص في القيادة واﻹرادة السياسية الذي أسفر عن فشل استخدام جميع الوسائل الضرورية لضمان النجاح في معالجة الحالة في البوسنة والهرسك؟
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية، بما فيها بلدان المنطقة والدول المجاورة، لبلورة نُهج مشتركة من أجل معالجة الحالة في السودان وفي جنوب السودان وبينهما
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    For instance, while the Council was having difficulties addressing the situation in Liberia, developments there had a detrimental effect on two neighbours. UN وعلى سبيل المثال، في الوقت الذي كان المجلس يواجه فيه صعوبات في معالجة الحالة في ليبريا، كانت التطورات في ذلك البلد تحدث آثارا ضارة على بلدين جارين له.
    Unfortunately, Finland had discredited the ideals of the United Nations by using political manipulation, double standards and a selective approach in addressing the situation in Uzbekistan. UN غير أنه من المؤسف أن تشوه فنلندا المُثُل التي تدعو إليها الأمم المتحدة من خلال المناورات السياسية والمعايير المزدوجة واتباع نهج انتقائي في معالجة الحالة في أوزبكستان.
    89. In conclusion, I wish to stress that the responsibility for addressing the situation in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic must rest, first and foremost, with the leaders of those countries. UN 89 - وفي الختام، أود أن أشدد على أن مسؤولية معالجة الحالة في دارفور وشرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى يجب أن تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق قادة تلك البلدان.
    22. In view of those findings, it had become even more urgent for administering Powers to cooperate with the Special Committee, which had demonstrated its willingness to adopt a practical, flexible and innovative approach in addressing the situation in the Territories. UN ٢٢ - وأردفت قائلة إنه نظرا لهذه النتائج، أصبح من الملح أن تتعاون الدول القائمة بالادارة مع اللجنة الخاصة التي أبدت استعدادها لاتباع نهج عملي ومرن وابتكاري في معالجة الحالة في اﻷقاليم.
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan (monthly) UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، منها دول المنطقة والدول المجاورة، من أجل استحداث نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وفي جنوب السودان وبينهما (شهريا)
    (c) The leadership and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur and its continued efforts to reinvigorate the peace talks between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Army/Movement and the Justice and Equality Movement; UN (ج) الدور الريادي الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي واشتراكه في معالجة الحالة في دارفور وجهوده المتصلة لتنشيط محادثات السلام بين حكومة السودان والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان وحركة العدالة والمساواة؛
    Nationwide efforts were under way to harmonize investigation methods with the Minnesota Protocol, and with the Alba Protocol developed to deal with the situation in Ciudad Juárez. UN وتُبذل جهود على المستوى الوطني من أجل كفالة اتساق طرائق التحقيق مع بروتوكول مينيسوتا، ومع برتوكول ألبا الذي أُعد من أجل معالجة الحالة في سيوداد خواريز.
    Mr. Baena-Soares (Brazil)(interpretation from Spanish): In the 13 years that this Organization has been dealing with the situation in Central America, this is the first time that it can be said that that region is at peace. UN السيد باينــا - سواريس )البرازيــل( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: هذه هي المرة اﻷولى، على امتداد اﻷعوام اﻟ ١٣ التــي عكفت فيهــا هــذه المنظمة على معالجة الحالة في أمريكا الوسطى، التي يمكن أن نقول فيها إن المنطقــة تعيش فــي ظل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more