"معالجة القضايا المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • address issues related
        
    • issues related to
        
    • address issues relating
        
    • addressing issues related
        
    • address the issues
        
    • addressing issues relating to
        
    • tackle issues related
        
    • deal with issues relating
        
    • address issues concerning
        
    • addressing issues pertaining
        
    It is equally critical to address issues related to corruption, so often linked with the exploitation of natural resources. UN وتكتسي معالجة القضايا المتصلة بالفساد، والمرتبطة في معظم الأحيان باستغلال الموارد الطبيعية، نفس القدر من الأهمية البالغة.
    It would also continue to address issues related to the applicability of and respect for international humanitarian law by peacekeepers. UN وستواصل أيضا معالجة القضايا المتصلة بتطبيق واحترام حفظة السلام للقانون الإنساني الدولي.
    The United Nations team spent much of its time on issues related to the World Summit for Social Development. UN وأمضى الفريق المعتمد لدى اﻷمم المتحدة معظم وقته في معالجة القضايا المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The Advisory Committee recognizes the need to address issues relating to business continuity management. UN تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Emphasizing the importance of better addressing issues related to industrial development in the framework of the global development agenda, UN وإذ نشدِّد على أهمية تحسين معالجة القضايا المتصلة بالتنمية الصناعية في إطار جدول أعمال التنمية العالمي،
    The estimates for section 10 are to provide capacity to address the issues related to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN والتقديرات الواردة في الباب 10 توفر القدرة على معالجة القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Selectivity and double standards prevailed when addressing issues relating to some countries, owing to the interests of, and the unilateral norms established by, other States. UN ولاحظ أن ممارسات الانتقائية وازدواجية المعايير تظل سيدة الموقف عند معالجة القضايا المتصلة ببعض البلدان، اعتبارا لمصالح بعض الدول والمعايير التي وضعتها من جانب واحد.
    In addition, emphasis should be laid on assisting parties to tackle issues related to pesticide formulations that are posing problems under conditions of use in their territories. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على مساعدة الأطراف في معالجة القضايا المتصلة بتركيبات مبيدات الآفات التي تثير مشاكل بموجب شروط الاستخدام في أراضيها.
    12.21 The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was established to deal with issues relating to enterprise development, services infrastructure for development, trade efficiency and globalization and development strategies, including successful experiences. UN 12-21 وأُنشئت اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية لتتولى معالجة القضايا المتصلة بتنمية المشاريع والهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، والعولمة واستراتيجيات التنمية، بما فيها التجارب الناجحة.
    In order to move forward the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    In order to advance the search for solutions for refugees and contribute to regional peace and stability, UNHCR has promoted and become increasingly involved in regional initiatives to address issues related to refugees and displaced persons. UN ومن أجل المضي قدماً في البحث عن حلول للاجئين واﻹسهام في السلم والاستقرار الاقليميين، عززت المفوضية وشاركت بصورة متزايدة في المبادرات الاقليمية من أجل معالجة القضايا المتصلة باللاجئين والمشردين.
    In this regard, REPAR-CEFDHAC has encouraged member parliaments to address issues related to the incorporation of social and cultural aspects in sustainable forest management. C. International Year of Forests, 2011 UN وفي هذا الصدد، حثت شبكة البرلمانيين والمؤتمر الوزاري للبرلمانات الأعضاء فيها على معالجة القضايا المتصلة بإدماج الجوانب الاجتماعية والثقافية في الإدارة المستدامة للغابات.
    According to half of the participating countries, Governments bore the major responsibility for addressing the issues related to ageing. UN وحسب ما ذكره نصف البلدان المشاركة، فإن الحكومات هي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن معالجة القضايا المتصلة بالشيخوخة.
    It is proposed that issues related to the functioning of the Convention be dealt with in two categories: policy issues and operational or implementation issues. UN ومن المقترح معالجة القضايا المتصلة بأداء الاتفاقية في فئتين: قضايا السياسات العامة والقضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ.
    The analysis of perceived gaps in the coverage of issues, once verified with the existing networks concerned, could also provide a basis to improve the effectiveness of such networks in terms of their ability to address issues relating to the UNCCD process. UN ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية.
    The aim of this session was to address issues relating to the assessment of changes in forest cover and associated carbon stocks and GHG emissions. UN والهدف من هذه الجلسة هو معالجة القضايا المتصلة بتقييم التغييرات في الغطاء النباتي ومخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة المرتبطة بها.
    Recognizing that entrepreneurship policies have an important role in addressing issues related to youth employment, gender equality and women's empowerment, inclusive and sustainable development and the broader post-2015 development agenda, UN وإذ تسلم بأن لسياسات تنظيم المشاريع دوراً في معالجة القضايا المتصلة بتشغيل الشباب، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتنمية الشاملة والمستدامة، وخطة التنمية لما بعد عام 2015 الأكثر شمولاً،
    Finally, he emphasized the necessity for addressing issues related to the use of the International Public Sector Accounting Standards (IPSASs). UN وأخيراً، أبرز ضرورة معالجة القضايا المتصلة باستخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Further requests the secretariat, in the run-up to UNCTAD XI, to identify, in collaboration with other relevant agencies, pilot projects and countries to address the issues of supply capacities and diversification with a view to enabling LDCs to benefit more effectively inter alia from preferential market access initiatives; UN 11- يطلب كذلك إلى الأمانة، في مرحلة ما قبل الأونكتاد الحادي عشر، أن تحدد، بالتعاون مع الوكالات المختصة الأخرى، المشاريع والبلدان الرائدة في معالجة القضايا المتصلة بقدرات العرض والتنويع بغية السماح لأقل البلدان نمواً بالاستفادة بمزيد من الفعالية من مبادرات الوصول التفضيلي إلى الأسواق، ضمن أمور أخرى؛
    68. Indigenous empowerment required guaranteeing the right to participation of indigenous peoples as well as addressing issues relating to discrimination, education and training, and labour rights. UN 68 - ويقتضي تمكين الشعوب الأصلية ضمان الحق في اشتراك تلك الشعوب فضلا عن معالجة القضايا المتصلة بالتمييز، والتعليم والتدريب، وحقوق العمل.
    UNEP has also strengthened the capacity of Caribbean small island developing States to tackle issues related to integrated land management, such as through the establishment of a biological corridor between the Dominican Republic and Haiti. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بتعزيز قدرة دول البحر الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية على معالجة القضايا المتصلة بالإدارة المتكاملة للأراضي وسائل مثل إنشاء مرر بيولوجي بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    12.23 The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was established to deal with issues relating to enterprise development, services infrastructure for development, trade efficiency and globalization and development strategies, including successful experiences. UN 12-23 وأُنشئت اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية لتتولى معالجة القضايا المتصلة بتنمية المشاريع والهياكل الأساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة، والقضايا المتصلة بالعولمة واستراتيجيات التنمية، بما فيها التجارب الإنمائية الناجحة.
    In particular, he pointed out that the main task before the Commission was to address issues concerning training and confidentiality. UN وأشار على وجه الخصوص إلى أن المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة تكمن في معالجة القضايا المتصلة بالتدريب والسرية.
    (b) UNCTAD should take a proactive role in addressing issues pertaining to North - South cooperation in its broadest and most constructive sense, including anchoring North - South engagement on an equal footing in all areas of global economic policymaking. UN (ب) ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور استباقي في معالجة القضايا المتصلة بالتعاون بين الشمال والجنوب بمعناه الواسع والبنّاء إلى أقصى حد، بما في ذلك إرساء أسس المشاركة بين الشمال والجنوب على قدم المساواة في جميع مجالات وضع السياسات الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more