"معالجة الوضع في" - Translation from Arabic to English

    • address the situation in
        
    • addressing the situation in
        
    • dealing with the situation in
        
    This also worsens the ability to address the situation in areas with critical unemployment rates; UN وهذا يضعف أيضاً القدرة على معالجة الوضع في المناطق التي تشهد معدلات بطالة مرتفعة للغاية؛
    The next challenge is to address the situation in the West Bank. UN فالتحدي التالي هو معالجة الوضع في الضفة الغربية.
    The discussion had resulted in a unified sense of urgency to address the situation in Ituri through a reinforced political and military approach. UN وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم.
    She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. UN وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء.
    This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. UN وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق.
    The General Assembly, as the organ of the United Nations in which all Members are represented, has an important role to play in dealing with the situation in Haiti. UN إن الجمعية العامة، باعتبارها هيئة اﻷمم المتحدة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في معالجة الوضع في هايتي.
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود،
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union to address the situation in Darfur and expressing its readiness to support fully these efforts, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود،
    27. The United Nations continued to work with the African Union and ECOWAS in support of the political process in Mali and to address the situation in the Sahel. UN 27 - واصلت الأمم المتحدة العمل مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على دعم العملية السياسية في مالي، وعلى معالجة الوضع في منطقة الساحل.
    64. Qatar welcomed the cooperation of Morocco with international mechanisms, the establishment of the IER and efforts to address the situation in prisons and to eliminate child labour. UN 64- ورحبت قطر بتعاون المغرب مع الآليات الدولية وبإنشاء هيئة المصالحة والإنصاف وبالجهود الرامية إلى معالجة الوضع في السجون ووضع حد لعمل الأطفال.
    64. Qatar welcomed the cooperation of Morocco with international mechanisms, the establishment of the IER and efforts to address the situation in prisons and to eliminate child labour. UN 64- ورحبت قطر بتعاون المغرب مع الآليات الدولية وبإنشاء هيئة المصالحة والإنصاف وبالجهود الرامية إلى معالجة الوضع في السجون ووضع حد لعمل الأطفال.
    On 17 December, the Council held a debate on Somalia during which it was briefed by the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, on how to address the situation in that country. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة بشأن الصومال، قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام، أحمد ولد عبد الله، إحاطة تتعلق بسبل معالجة الوضع في هذا البلد.
    She informed Council members about the intention of the Secretary-General to put in place a regional framework of dialogue comprising Heads of State of the region in order to address the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and in the whole region, to designate a Special Envoy for the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes Region and to present options for the reinforcement of MONUSCO. UN وأبلغت أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام وضع إطار إقليمي للحوار يضم رؤساء دول المنطقة من أجل معالجة الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة برمتها، وتعيين مبعوث خاص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، وتقديم خيارات لتعزيز البعثة.
    Repeated emphasis was also placed on the need to work towards a more inclusive peace agreement that would include all armed movements; to encourage the Government of Sudan to address the situation in Darfur through political solutions rather than military ones; as well as to cease Government policies that are " tribe-based " and which perpetuate conflict in the region. UN وكُرر التشديد أيضاً على ضرورة العمل من أجل التوصل إلى اتفاق سلام أكثر شمولاً يضم جميع الحركات المسلحة، وتشجيع حكومة السودان على معالجة الوضع في دارفور عن طريق الحلول السياسية بدلاً من العسكرية، فضلاً عن وقف سياسات الحكومية القائمة على " أساس قبلي " التي تديم الصراع في المنطقة.
    162. On 13 February, the members of the Council issued a statement to the press, welcoming the political talks between South Sudan leaders, and expressing their strong support to the IGAD mediation and the African Union efforts to address the situation in South Sudan. UN ١٦٢ - وفي 13 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا، رحبوا فيه بالمحادثات السياسية بين قادة جنوب السودان، وأعربوا عن دعمهم القوي لوساطة الهيئة الحكومية الدولية والاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الوضع في جنوب السودان.
    Some members highlighted the importance of addressing the situation in refugee camps. UN وركز بعض الأعضاء على أهمية معالجة الوضع في مخيمات اللاجئين.
    Some stressed the importance of maintaining a balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور.
    I would like to acknowledge President Sarkozy and Foreign Minister Kouchner for having convened that timely meeting on the way forward in addressing the situation in Darfur. UN وأشعر بالامتنان لدعوة الرئيس ساركوزي ووزير الخارجية كوشنير إلى عقد هذا الاجتماع الذي جاء في حينه على طريق معالجة الوضع في دارفور.
    Despite the past differences over Iraq, this year the United Nations and its Security Council showed unity in addressing the situation in that country. UN بالرغم من الخلافات التي وقعت في الماضي حول العراق، أظهرت الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها وحدة في معالجة الوضع في ذلك البلد هذا العام.
    (c) Allocate adequate human, technical and financial resources for ensuring the availability of health and rehabilitation services for children with disabilities, and in doing so prioritize addressing the situation in the hinterland; UN (ج) تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لكفالة إتاحة خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل للأطفال ذوي الإعاقة، وإعطاء الأولوية في هذا الصدد لمسألة معالجة الوضع في المناطق النائية؛
    He called a truth and reconciliation commission to assist in dealing with the situation in " West Papua " . UN وطالب بإرسال لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لكي تساعد على معالجة الوضع في " غربي بابوا " .
    52. The Panel notes that the Kimberley Process has expended considerable amounts of energy on dealing with the situation in the Marange diamond fields in Zimbabwe during the course of the past 18 months. UN 52 - ويشير الفريق إلى أن عملية كمبرلي بذلت جهودا كبيرة في معالجة الوضع في حقول مارانج لإنتاج الماس في زمبابوي خلال الأشهر الثمانية عشرة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more