"معالجة جميع جوانب" - Translation from Arabic to English

    • address all aspects
        
    • deal with all aspects
        
    • addressing all aspects
        
    • dealing with all aspects
        
    In short, it was necessary to address all aspects of supply and demand through balanced, coordinated action. UN واختصارا، من الضروري معالجة جميع جوانب العرض والطلب باتخاذ إجراءات متوازنة ومنسقة.
    The point was made that ensuring the right to development is a form of prevention; developing countries therefore needed resources to raise their development level in order to address all aspects of prevention. UN وأشير إلى أن تأمين الحق في التنمية شكل من أشكال منع الانتهاكات. وعليه، تحتاج البلدان النامية إلى الموارد للارتقاء بمستوى تنميتها من أجل معالجة جميع جوانب المنع.
    Similarly, the French cancer plan seeks to address all aspects of the issue: fighting the multiple causes, screening, care, support, health providers and, of course, research. UN وبالمثل، فإن الخطة الفرنسية لمكافحة السرطان تسعى إلى معالجة جميع جوانب المسألة: مكافحة الأسباب المتعددة والفحص الطبي والرعاية والدعم ومقدمي الخدمات الصحية، وبالطبع، البحوث.
    It is important that police officers in peacekeeping operations have the capacity to deal with all aspects of conflict resolution and to understand their complexity, especially as peacekeepers do not all come from war-torn societies. UN ومن المهم أن تتوفر لدى أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام القدرة على معالجة جميع جوانب العمل على تسوية الصراعات وفهم تعقيدات هذه الجوانب، لاسيما أن حفظة السلام لم يأتوا جميعا من مجتمعات مزقها الصراع.
    To enhance the capacity of the judiciary to deal with all aspects of terrorism and related crime, including by the provision of relevant expertise and training so as further strengthen the independence and impartiality of the judiciary; UN 10 - تعزيز قدرة السلطة القضائية على معالجة جميع جوانب الإرهاب والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك من خلال توفير خدمات التدريب والخبرات ذات الصلة بحيث يعزز استقلال السلطة القضائية ونزاهتها؛
    The object of the review is to enhance the effectiveness of the United Nations Secretariat in addressing all aspects of disaster and risk management, including response coordination, preparedness, mitigation and recovery, with a view to reducing risk and vulnerability to future natural hazards and related environmental and technological disasters. UN وهدف الاستعراض هو تعزيز فعالية الأمانة العامة للأمم المتحدة في معالجة جميع جوانب إدارة الكوارث والأخطار، بما في ذلك تنسيق الاستجابة والتأهب لها والتخفيف من حدتها وإعادة الأمور إلى ما كانت عليه بهدف الحد من الأخطار والتعرض للمخاطر الطبيعية في المستقبل وما يتصل بها من كوارث بيئية وتكنولوجية.
    Through his assignments in the United Nations Division in the Ministry of Foreign Affairs and the Permanent Missions of Pakistan in Geneva and New York he has hands-on experience in dealing with all aspects of the work of the United Nations, including its administrative and budgetary aspects, and management and Secretariat reforms. UN ومن خلال مهماته في شعبة الأمم المتحدة في وزارة الخارجية الباكستانية وبعثتيها الدائمتين في جنيف ونيويورك، اكتسب خبرة مباشرة في معالجة جميع جوانب عمل الأمم المتحدة، بما فيها جوانب الإدارة والميزانية، وإصلاحات الإدارة والأمانة العامة.
    Failure to address all aspects of refugee dilemmas has led to a range of problems, from refoulement at the border of refugees who risk death on their return, to elaborate institutional structures severely restricting admission. UN وأدى عدم معالجة جميع جوانب معضلات اللاجئين إلى مجموعة من المشاكل تراوحت بين رد اللاجئين عند الحدود وتعريضهم بالتالي للموت عند عودتهم وبين وضع هياكل مؤسسية تقيﱢد القبول تقييداً صارماً.
    We are pleased that international migration has come to the top of the global agenda this year, and it is our expectation that this trend will continue so that we can address all aspects of the issue in a more comprehensive manner. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    6. Proposals were made that the scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. UN ٦ - قدمت اقتراحات تدعو إلى أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب اﻹصلاح، بما في ذلك مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد باﻹضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    2. Urges Member States and the United Nations system to continue strengthening international cooperation and arrangements at all levels in the area of international migration and development in order to address all aspects of migration and to maximize the benefits of international migration to all those concerned; UN 2 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون الدولي والترتيبات على جميع الصعد في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل معالجة جميع جوانب الهجرة، ومضاعفة الفوائد التي تعود بها الهجرة الدولية على جميع المعنيين إلى أقصى حد ممكن؛
    2. Urges Member States and the United Nations system to continue strengthening international cooperation and arrangements at all levels in the area of international migration and development in order to address all aspects of migration and to maximize the benefits of international migration to all those concerned; UN 2 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون الدولي والترتيبات الدولية على جميع الصعد في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل معالجة جميع جوانب الهجرة، وزيادة الفوائد التي تعود بها الهجرة الدولية على جميع المعنيين إلى أقصى حد؛
    Croatia was an active participant in mine action, was well aware of the true scope and nature of mine-related problems and recognized the vital importance of timely and appropriate mine-action measures and programmes to successfully address all aspects of those problems. UN وأضافت أن كرواتيا تشارك بنشاط في الأعمال المتعلقة بالألغام، وتدرك جيدا الحجم الحقيقي للمشاكل ذات الصلة بالألغام وطبيعة هذه المشاكل وتعترف بما تكتسيه تدابير وبرامج العمل السريع والملائم فيما يتعلق بالألغام من أهمية حيوية للنجاح في معالجة جميع جوانب هذه المشاكل.
    Welcoming all efforts made by the League of Arab States to address all aspects of the situation in the Syrian Arab Republic, and the steps undertaken by the League of Arab States to ensure the implementation of its Plan of Action, including those aimed at ending all human rights violations and all acts of violence, UN وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل معالجة جميع جوانب الوضع في الجمهورية العربية السورية، والخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف،
    (5) The scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. UN (5) ينبغي أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب الإصلاح، بما في ذلك مركز الأعضاء الدائمين الجدد بالإضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    (9) The scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. UN (9) ينبغي أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب الإصلاح، بما في ذلك مركز الأعضاء الدائمين الجدد بالإضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    (8) The scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. UN (8) ينبغي أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب الإصلاح، بما في ذلك مركز الأعضاء الدائمين الجدد بالإضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    32. Among the recommendations concerning institutional arrangements, the meeting recommended the improvement and strengthening of the capacity of law enforcement and security agencies to address all aspects of the arms problem, including the capacity of all relevant agencies such as police, security and armed forces, judicial, customs and immigration. UN 32 - ومن بين توصيات الاجتماع المتصلة بالترتيبات المؤسسية دعوته إلى تحسين وتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون والأمن على معالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة، بما في ذلك قدرة كل الوكالات المعنية مثل الشرطة، وقوات الأمن والقوات المسلحة، والقضاء، والجمارك وإدارة الهجرة.
    8. Requests the Programme in its report on illicit traffic in drugs to analyse world-wide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means for improving the capacity of States along those routes to deal with all aspects of the drug problem; UN ٨ - تطلب إلى البرنامج أن يحلل في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومرورها العابر غير المشروع، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بطرائق ووسائل لتحسين قدرة الدول التي تمر بها تلك الطرق على معالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛
    8. Requests the United Nations International Drug Programme in its report on illicit traffic in drugs to analyse world-wide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means for improving the capacity of States along those routes to deal with all aspects of the drug problem; UN ٨ - تطلب برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يحلل في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات الاتجاهات العالمية في الاتجار والمرور العابر غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بطرائق ووسائل لتحسين قدرة الدول التي تمر بها تلك الطرق على معالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛
    54. Mr. Awad (Egypt) said that his delegation had abstained, in the conviction that it was necessary to deal with all aspects of the dispute through direct dialogue between the parties, so as to reach a solution that would permit the people of Western Sahara to live in a climate of understanding that would be favourable to the country's development. UN 54 - السيد عوض (مصر): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لاقتناعه بأن من الضروري معالجة جميع جوانب النزاع عن طريق الحوار المباشر بين الأطراف، من أجل التوصل إلى حل يتيح لشعب الصحراء الغربية أن يحيا في مناخ يسوده التفاهم ويكون مواتيا لتنمية ذلك البلد.
    5. Calls upon Member States and relevant specialized agencies and international organizations to take into account socio-economic factors and to cooperate at the bilateral and multilateral levels in addressing all aspects of the problem of the organized smuggling of illegal migrants; UN ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛
    Nevertheless, Nigeria believed that the discussions must identify clearly the relationship between the draft conventions and the International Convention against the Taking of Hostages, on the one hand, and the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, on the other hand, both of which were inadequate for dealing with all aspects of the problem. UN ومضى يقول إنه مع ذلك فإن نيجيريا تعتقد أنه ينبغي في المناقشة إجراء تحديد واضح للعلاقة بين مشروعي الاتفاقيتين، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، من جهة، واتفاقية ١٩٧٣ المعنية بمنع الجرائم ضد اﻷشخاص المحميين دوليا، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، من جهة أخرى، اللتين تعدان غير كافيتين من أجل معالجة جميع جوانب المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more