"معالجة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special treatment
        
    • special handling
        
    • special processing
        
    • particular treatment
        
    • specific treatment is
        
    • specific treatment of
        
    • special conservation treatment
        
    The task of the counties is to contribute in the case of individuals, such as drug addicts, requiring special treatment. UN أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات.
    No special treatment is reserved for a given category to the detriment of the rest of the population on the basis of ethnic affiliation. UN ولا تكرّس أية معالجة خاصة على أساس اعتبارات الانتماء الإثني لأية فئة من الفئات على حساب بقية السكان.
    The Government stated that Saeid Pilhvar at present had no disease which required urgent special treatment. UN وذكرت الحكومة أن سعيد بيلهفار ليس مصاباً حالياً بأي مرض يقتضي معالجة خاصة عاجلة.
    In this situation which could use special handling. Open Subtitles في هذه الحالة يجب ان يكون هناك معالجة خاصة
    But its blind and indiscriminate violence and devastating effects single it out for special treatment. UN لكن ما يتسم به من عنف أعمى ذي ضربات عشوائية وآثار مدمرة يضفي عليه طابعا فريدا يبرر إفراد معالجة خاصة له.
    Part of the unit will be a special treatment facility. UN وسيكون جزء من الوحدة بمثابة مرفق معالجة خاصة.
    The international community should therefore apply special treatment to the issue of MANPADS. UN وينبغي للمجتمع الدولي إذن تطبيق معالجة خاصة على مسألة منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    These needs must be explicitly recognized as needing special treatment and unique approaches. UN ويجب الإقرار صراحة بهذه الاحتياجات بوصفها تتطلب معالجة خاصة ونُهُجا فريدة.
    The objective of these police departments is to ensure special treatment as well as a more sensitive and cozy environment for women subjected to domestic violence. UN والهدف من إدارات الشرطة هذه ضمان توفير معالجة خاصة وأكثر حساسية وبيئة مريحة للنساء اللواتي يتعرضن لعنف منزلي.
    For reasons already discussed, this alternative gives undue importance to a minor problem that is not deserving of special treatment. UN ويعطي هذا البديل، ﻷسباب نوقشت من قبل، أهمية غير ملائمة لمشكلة صغيرة لا تستحق معالجة خاصة.
    The more they feel entitled to a little special treatment. Open Subtitles الأكثر ما يشعرون بأن مخولين بإستخدام معالجة خاصة
    I want to make sure you don't give your brother any special treatment! Open Subtitles اريد ان اتأكد بأن لاتعطي اخوك معالجة خاصة.
    In consideration of the actual obstacles faced by persons with disabilities, China gives special treatment to persons with disabilities, within an appropriate scope. UN وفيما يتعلق بالعوائق الفعلية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، تولي الصين معالجة خاصة لهؤلاء الأشخاص، في حدود النطاق المناسب.
    105. Least developed countries have special needs and interests that call for their special treatment in terms of policy space and the nature and magnitude of support. UN 105 - ولدى أقل البلدان نموا احتياجات ومصالح خاصة تستدعي معالجة خاصة من حيث السياسة العامة وطابعها وحجم الدعم.
    There are significant policy considerations applying to the insolvency of such firms which demand special treatment. UN وهناك اعتبارات سياساتية هامة تنطبق على اعسار هذه الشركات التي تتطلب معالجة خاصة .
    The Government also stated that, if a complex disease which Fich prison could not treat emerged from his long-lasting hunger-strike in the near future, the Japanese correctional authority would make every effort to protect him with its complete medical care system, including transfer to a medical prison or to a civilian hospital for special treatment. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه، في حال إصابته في المستقبل القريب، نتيجة لإضرابه الطويل عن الطعام، بمرض معقد لا يكون بمقدور سجن فيتش معالجته، فستبذل السلطة الاصلاحية اليابانية قصارى جهدها في سبيل حمايته بكامل نظام رعايتها الطبية، بما في ذلك نقله إلى سجن طبي أو مستشفى مدني لتلقي معالجة خاصة.
    3. The sheer scope of the problem of children in armed conflict, and the need for a distinct response, call for special treatment to be given to the topic. UN 3 - إن حجم مشكلة الأطفال في الصراعات المسلحة وحده، والحاجة إلى استجابة بيِّنة، يستوجبان معالجة خاصة لهذا الموضوع.
    While the rules may be general in character in the sense that they set standards or guidelines governing the specific request procedures, the rules should also permit discussion between the competent authorities of special situations that either country believes require special handling. UN ورغم أن هذه القواعد يجوز أن تكون ذات طابع عام بمعنى أنها تضع المعايير أو المبادئ التوجيهية التي تحكم إجراءات تقديم الطلبات المحددة، فإنه ينبغي أيضا أن تتيح هذه القواعد إجراء مناقشة بين السلطات المختصة للحالات الخاصة التي يعتقد كلا البلدين أنها تقتضي معالجة خاصة.
    This approach covers claims that represent the most common types of loss and that do not otherwise present any special processing problems. UN ويتناول هذا النهج المطالبات التي تمثل أكثر أنــواع الخسائر شيوعا والتي لا تطرح بخلاف ذلك أي مشاكل معالجة خاصة.
    In some cases, which warrant particular treatment because of their special nature or gravity, Governments may envisage establishing special commissions of inquiry, which must fulfil the same requirements of independence, impartiality and competence as judges in ordinary courts. UN وفي بعض الحالات، التي تستحق معالجة خاصة بسبب طبيعتها أو خطورتها، يمكن للحكومات أن تفكر في إنشاء لجان تحقيق خاصة، يتعين أن تستوفي نفس شروط الاستقلال والنزاهة والكفاءة مثلها مثل قضاة المحاكم العادية.
    specific treatment is urgent (see ... on this label). UN معالجة خاصة (انظر ... على بطاقة الوسم).
    A simplified procedure for the consideration of asylum requests provided for specific treatment of cases involving sexual violence, gender-based persecution and violence against children. UN وهناك إجراء مبسّط للنظر في طلبات اللجوء يكفل معالجة خاصة للحالات التي تشمل العنف الجنسي، والاضطهاد القائم على نوع الجنس، والعنف ضد الأطفال.
    This evidence includes both organic and non-organic materials, which require special conservation treatment and safe storage in order to preserve its evidentiary value; UN وتشمل الأدلة المواد العضوية وغير العضوية على حد سواء التي تحتاج إلى معالجة خاصة لحفظها وخزن سليم للحفاظ على قيمتها الإثباتية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more