"معالجة عدد من" - Translation from Arabic to English

    • address a number of
        
    • addressing a number of
        
    • tackle a number of
        
    • dealing with a number of
        
    • deal with a number of
        
    • that some of the
        
    One issue of particular importance to Europe will be how to address a number of regulatory issues concerning cross-border banking entities. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    200. In solidifying and further advancing management reforms, the Department of Management will have to address a number of concerns. UN ٢٠٠ - وسوف يتعين على إدارة شؤون التنظيم معالجة عدد من الشواغل، لدى ترسيخ وزيادة تطوير اﻹصلاحات اﻹدارية.
    The 1949 and 1975 instruments do not seem to be able to address a number of new situations. UN فصكوك عامي 1949 و1975 لا تستطيع على ما يبدو معالجة عدد من الحالات الجديدة.
    OIOS pointed out that achieving overall improvement would require addressing a number of significant issues including the need to: UN وأشار المكتب إلى أن تحقيق تحسين شامل سيستلزم معالجة عدد من المسائل الجوهرية، منها الحاجة إلى:
    We need to tackle a number of urgent issues. UN ويتعين علينا معالجة عدد من المسائل العاجلة.
    In the face of new challenges, we would like to see the United Nations even more efficient and instrumental in dealing with a number of global issues. UN وفي مواجهة التحديات الجديدة، نود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة ودينامية في معالجة عدد من القضايا العالمية.
    On both occasions, the opportunity to address a number of important threats and challenges to the international nuclear nonproliferation regime was missed. UN وفي كلتا المناسبتين، ضيعت فرصة معالجة عدد من التهديدات والتحديات الهامة التي تجابه النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. UN واتساقا مع ذلك، رمت اللجنة إلى معالجة عدد من مسائل الموارد البشرية عن طريق توصيات بالغة التحديد ومبرأة من الغموض.
    In order to achieve our aims for Africa's development, we will have to address a number of issues. UN ومن أجل تحقيق أهدافنا لتنمية أفريقيا، ينبغي معالجة عدد من القضايا.
    Some differences were to be expected, but the Council still had managed to address a number of tough issues productively. UN وكان بعض الاختلافات متوقعاً، ولكن المجلس نجح مع ذلك في معالجة عدد من المسائل الشائكة بصورة مثمرة.
    The Kyoto meeting proved to be fruitful and contributed to furthering the efforts to address a number of issues in a comprehensive manner. UN وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
    In 2011, OIOS initiated a comprehensive change management programme to address a number of issues and challenges to meeting the current and future needs of the United Nations. UN ففي عام 2011، بدأ المكتب برنامجا شاملا لإدارة التغيير من أجل معالجة عدد من القضايا والتحديات التي تعترض تلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة.
    The recently introduced interaction with the Peacebuilding Fund Advisory Group has provided the Commission with an opportunity to address a number of broad policy issues involving the Fund. UN وقد أتاح التفاعل الذي أدخل مؤخرا مع المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام فرصة للجنة من أجل معالجة عدد من المسائل السياسية الواسعة النطاق التي تعني الصندوق.
    The revised draft sought to address a number of the concerns expressed by Member States during the open feedback sessions on the initial draft. UN والتمس المشروع المنقح معالجة عدد من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء جلسات ردود الفعل المفتوحة بشأن المشروع الأولي.
    As far as documentation was concerned, it was recommending approval of the measures set out in paragraph 77 of the Secretary-General's report, which were intended to address a number of problems in that area. UN وفيما يختص بالوثائق، أوصت اللجنة بالموافقة على التدابير الموضحة في الفقرة 77 من تقرير الأمين العام، التي يتمثل القصد منها في معالجة عدد من المشاكل في ذلك المجال.
    I would like to conclude by outlining the additional support that Sweden intends to provide to assist in addressing a number of specific challenges related to the crisis. UN وأود أن أختتم بياني بتحديد الدعم الإضافي الذي تعتزم السويد تقديمه للمساعدة في معالجة عدد من التحديات ذات الصلة بالأزمة.
    It was also stressed that addressing a number of public sector inefficiencies in developing countries could help to accelerate the process of South-South cooperation. UN وقيل أيضا إن معالجة عدد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام بالبلدان النامية يمكن أن يساعد على التعجيل بعملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Country offices also agreed to collaborate in addressing a number of new cross-border activities, and developed a technical support plan for two subregional technical advisers on reproductive health and emergency based in Guinea and Sierra Leone. UN ووافقت المكاتب القطرية أيضا على التعاون في معالجة عدد من الأنشطة الجديدة عبر الحدود، وأعدت خطة للدعم التقني لمستشارين تقنيين شبه إقليميين معنيين بالصحة الإنجابية وحالات الطوارئ في غينيا وسيراليون.
    The present review, which is directed at a broad audience, seeks to tackle a number of complex and interrelated issues and provide a comprehensive overview. UN وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً.
    We remain confident, that under your guidance, we will register substantive progress in dealing with a number of important issues on our agenda. UN ونحن واثقون إننا، بإرشادكم، سوف نسجل تقدما كبيرا في معالجة عدد من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    In dealing with the accreditation and participation of NGOs, and advising Convention bodies and their presiding officers on these matters, the secretariat has had to deal with a number of situations to which responses have been improvised but never codified. UN ٧- اضطرت اﻷمانة لدى تناولها اﻷمور المتصلة بقبول واشتراك المنظمات غير الحكومية وإسداء المشورة بخصوص هذه اﻷمور لهيئات الاتفاقية وللذين يترأسونها، إلى معالجة عدد من الحالات التي وجدت لها حلولاً مرتجلة لم يتم تقنينها حتى اﻵن.
    Although the Secretary-General stated that he concurred with the recommendations contained in the report, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had made it clear that some of the Office's recommendations had not been specifically addressed in the report. UN وعلى الرغم من تأييد اﻷمين العام للتوصيات الواردة في التقرير، أوضح وكيل اﻷمين العام لمكتب المراقبة الداخلية أنه لم يتم في التقرير معالجة عدد من توصيات المكتب بصورة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more