The medium-term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed. | UN | ولم تعالج حتى اﻵن، في نظرنا، النتائج المتوسطة اﻷجل معالجة كافية. |
The issue is too complex and too important for it to be adequately addressed by just one resolution. | UN | فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد. |
:: Encouraging new general comments by those treaty bodies that had not yet adequately addressed the question of older persons | UN | :: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي لم تعالج بعد مسألة كبار السن معالجة كافية على إبداء تعليقات عامة جديدة |
Demographic changes and international migration flows seemed not to have been sufficiently addressed despite being relevant to sustainability. | UN | ويبدو أن التغيرات الديموغرافية وتدفقات الهجرة الدولية لم تعالَج معالجة كافية على الرغم من صلتها بالاستدامة. |
In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 170, 171 and 173 have been insufficiently addressed. | UN | وتجد اللجنة بشكل خاص أن شواغلها الواردة في الفقرات 170 و 171 و 173 لم تعالج معالجة كافية. |
11. The Advisory Committee points out that the issue of workload measurement is not adequately addressed in the report. | UN | 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مسألة قياس حجم العمل لا تعالج معالجة كافية في التقرير. |
The root causes of the pressing food security issues had yet to be adequately addressed. | UN | ولا يزال يتعين معالجة الأسباب الجذرية لمسائل الأمن الغذائي الملحة معالجة كافية. |
Disability, gender vulnerability, sexual violence, and youth in emergencies are not being adequately addressed. | UN | ولا تعالج قضايا الإعاقة والضعف الجنساني والعنف الجنسي والشباب في حالات الطوارئ معالجة كافية. |
As a result, the specificities of the rights dealt with in the Covenant are not adequately addressed. | UN | ونتيجة لذلك، لا تعالج الجوانب الخاصة بالحقوق الواردة في العهد معالجة كافية. |
The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج. |
The Panel also considers that the problems relating to the disposal of excavated material and the backfilling of excavated sites have not been adequately addressed. | UN | ويرى الفريق أيضا أن المشاكل المتعلقة بتصريف الحفريات وردم المواقع المحفورة بالتربة لم تعالج معالجة كافية. |
First, not all threats can be adequately addressed in terms of criminalized behaviors. | UN | أولا، لا يمكن معالجة جميع التهديدات معالجة كافية باعتبارها أنواعا من السلوك المصنف على أنه سلوك إجرامي. |
Nevertheless, the Committee is still concerned that participatory rights of children have not been sufficiently addressed by the State party. | UN | ومع ذلك لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة حق الطفل في المشاركة معالجة كافية. |
It should be noted that aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. | UN | ولا بد من ملاحظة أن الجوانب التي تتصل بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حد النظام والتسرب منه هي في معظم الحالات جوانب لم تعالج معالجة كافية. |
In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 170, 171 and 173 have been insufficiently addressed. | UN | وتجد اللجنة بشكل خاص أن شواغلها الواردة في الفقرات 170 و 171 و 173 لم تعالج معالجة كافية. |
Priorities should be established so that more complex and urgent issues, such as West Africa, could be dealt with adequately. | UN | وينبغي وضع أوليات كي يتسنى معالجة مسائل أكثر تعقيدا وإلحاحا، مثل غرب أفريقيا، معالجة كافية. |
Other sexually transmitted diseases, of which there is a high incidence, remain without adequate treatment. | UN | واﻷمراض اﻷخرى المنقولة جنسيا والمنتشرة انتشارا كبيرا ما زالت تفتقر الى معالجة كافية. |
In that respect, we hope that the follow-up International Conference on Financing for Development in 2008 will provide the much-awaited response from the concerned parties to adequately address international commitments on financing for development. | UN | وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل أن يوفر مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في عام 2008 الاستجابة المنتظرة كثيرا من الأطراف المعنية ليتسنى معالجة الالتزامات الدولية بشأن التمويل والتنمية معالجة كافية. |
In addition, existing international law did not sufficiently address the issue of such companies. | UN | ثم إن القانون الدولي القائم لا يعالج مشكلة تلك الشركات معالجة كافية. |
Ensure that cross-sectoral issues are adequately tackled by sectoral working groups. | UN | ضمان معالجة القضايا عبر القطاعية معالجة كافية من جانب الأفرقة العاملة القطاعية |
Moreover, it was said that leaving the matter to other law could result in failing to address sufficiently the potential impact of notice requirements on the cost of credit. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن ترك المسألة لقانون آخر يمكن أن يفضي إلى عدم معالجة التأثير المحتمل أن يترتب على مقتضيات الإشعار في تكاليف الائتمان معالجة كافية. |
She pointed out that terminological concerns could be adequately dealt with in the commentary. | UN | وأشارت إلى أن الشواغل المصطلحية يمكن معالجتها معالجة كافية في التعليق. |
The Committee would like to recall its previous concern and recommendation relating to information gathering (CRC/C/15/Add.37, para. 20), maintaining that it has not been addressed sufficiently. | UN | وتود اللجنة أن تُذَكِّر بالقلق الذي أعربت عنه في السابق وبالتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بجمع المعلومات (CRC/C/15/Add.37، الفقرة 22)، وهي تصر على أن هذه التوصيات لم تعالج معالجة كافية. |
The emission of fine particulates from diesel engines and power plants is seen as a significant health risk that remains inadequately addressed. | UN | ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية. |
He stated that both political parties had failed to adequately deal with the homosexuality issue when the White Paper was debated. | UN | وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض. |