"معالجة كافية" - Translation from Arabic to English

    • adequately addressed
        
    • sufficiently addressed
        
    • insufficiently addressed
        
    • with adequately
        
    • adequate treatment
        
    • adequately address
        
    • sufficiently address
        
    • adequately tackled
        
    • address sufficiently
        
    • adequately dealt with
        
    • addressed sufficiently
        
    • inadequately addressed
        
    • to adequately
        
    The medium-term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed. UN ولم تعالج حتى اﻵن، في نظرنا، النتائج المتوسطة اﻷجل معالجة كافية.
    The issue is too complex and too important for it to be adequately addressed by just one resolution. UN فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد.
    :: Encouraging new general comments by those treaty bodies that had not yet adequately addressed the question of older persons UN :: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي لم تعالج بعد مسألة كبار السن معالجة كافية على إبداء تعليقات عامة جديدة
    Demographic changes and international migration flows seemed not to have been sufficiently addressed despite being relevant to sustainability. UN ويبدو أن التغيرات الديموغرافية وتدفقات الهجرة الدولية لم تعالَج معالجة كافية على الرغم من صلتها بالاستدامة.
    In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 170, 171 and 173 have been insufficiently addressed. UN وتجد اللجنة بشكل خاص أن شواغلها الواردة في الفقرات 170 و 171 و 173 لم تعالج معالجة كافية.
    11. The Advisory Committee points out that the issue of workload measurement is not adequately addressed in the report. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مسألة قياس حجم العمل لا تعالج معالجة كافية في التقرير.
    The root causes of the pressing food security issues had yet to be adequately addressed. UN ولا يزال يتعين معالجة الأسباب الجذرية لمسائل الأمن الغذائي الملحة معالجة كافية.
    Disability, gender vulnerability, sexual violence, and youth in emergencies are not being adequately addressed. UN ولا تعالج قضايا الإعاقة والضعف الجنساني والعنف الجنسي والشباب في حالات الطوارئ معالجة كافية.
    As a result, the specificities of the rights dealt with in the Covenant are not adequately addressed. UN ونتيجة لذلك، لا تعالج الجوانب الخاصة بالحقوق الواردة في العهد معالجة كافية.
    The Committee expresses its deep concern that the phenomenon of violence against women has not been adequately addressed in laws, policies and programs. UN تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم معالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد المرأة معالجة كافية في القوانين والسياسات والبرامج.
    The Panel also considers that the problems relating to the disposal of excavated material and the backfilling of excavated sites have not been adequately addressed. UN ويرى الفريق أيضا أن المشاكل المتعلقة بتصريف الحفريات وردم المواقع المحفورة بالتربة لم تعالج معالجة كافية.
    First, not all threats can be adequately addressed in terms of criminalized behaviors. UN أولا، لا يمكن معالجة جميع التهديدات معالجة كافية باعتبارها أنواعا من السلوك المصنف على أنه سلوك إجرامي.
    Nevertheless, the Committee is still concerned that participatory rights of children have not been sufficiently addressed by the State party. UN ومع ذلك لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة حق الطفل في المشاركة معالجة كافية.
    It should be noted that aspects related to the identification of the baseline and the activity scenario such as system boundary and leakage were, in most cases, not sufficiently addressed. UN ولا بد من ملاحظة أن الجوانب التي تتصل بتحديد خط اﻷساس وسيناريو النشاط مثل حد النظام والتسرب منه هي في معظم الحالات جوانب لم تعالج معالجة كافية.
    In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 170, 171 and 173 have been insufficiently addressed. UN وتجد اللجنة بشكل خاص أن شواغلها الواردة في الفقرات 170 و 171 و 173 لم تعالج معالجة كافية.
    Priorities should be established so that more complex and urgent issues, such as West Africa, could be dealt with adequately. UN وينبغي وضع أوليات كي يتسنى معالجة مسائل أكثر تعقيدا وإلحاحا، مثل غرب أفريقيا، معالجة كافية.
    Other sexually transmitted diseases, of which there is a high incidence, remain without adequate treatment. UN واﻷمراض اﻷخرى المنقولة جنسيا والمنتشرة انتشارا كبيرا ما زالت تفتقر الى معالجة كافية.
    In that respect, we hope that the follow-up International Conference on Financing for Development in 2008 will provide the much-awaited response from the concerned parties to adequately address international commitments on financing for development. UN وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل أن يوفر مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في عام 2008 الاستجابة المنتظرة كثيرا من الأطراف المعنية ليتسنى معالجة الالتزامات الدولية بشأن التمويل والتنمية معالجة كافية.
    In addition, existing international law did not sufficiently address the issue of such companies. UN ثم إن القانون الدولي القائم لا يعالج مشكلة تلك الشركات معالجة كافية.
    Ensure that cross-sectoral issues are adequately tackled by sectoral working groups. UN ضمان معالجة القضايا عبر القطاعية معالجة كافية من جانب الأفرقة العاملة القطاعية
    Moreover, it was said that leaving the matter to other law could result in failing to address sufficiently the potential impact of notice requirements on the cost of credit. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن ترك المسألة لقانون آخر يمكن أن يفضي إلى عدم معالجة التأثير المحتمل أن يترتب على مقتضيات الإشعار في تكاليف الائتمان معالجة كافية.
    She pointed out that terminological concerns could be adequately dealt with in the commentary. UN وأشارت إلى أن الشواغل المصطلحية يمكن معالجتها معالجة كافية في التعليق.
    The Committee would like to recall its previous concern and recommendation relating to information gathering (CRC/C/15/Add.37, para. 20), maintaining that it has not been addressed sufficiently. UN وتود اللجنة أن تُذَكِّر بالقلق الذي أعربت عنه في السابق وبالتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بجمع المعلومات (CRC/C/15/Add.37، الفقرة 22)، وهي تصر على أن هذه التوصيات لم تعالج معالجة كافية.
    The emission of fine particulates from diesel engines and power plants is seen as a significant health risk that remains inadequately addressed. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    He stated that both political parties had failed to adequately deal with the homosexuality issue when the White Paper was debated. UN وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more