"معالجة هذه التحديات" - Translation from Arabic to English

    • address these challenges
        
    • address those challenges
        
    • addressing these challenges
        
    • addressing those challenges
        
    • tackling these challenges
        
    It had also learned about the Government's commitments and plans to address these challenges. UN واطلعت أيضاً على التزامات الحكومة وخططها بشأن معالجة هذه التحديات.
    Efforts to address these challenges are not coherent. UN والجهود الرامية إلى معالجة هذه التحديات يعوزها التساوق.
    At its current session, the Committee would determine the modalities for the Third International Conference on Small Island Developing States, which would seek to address those challenges. UN وعلى اللجنة في الدورة الحالية أن تحدد ترتيبات المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعمل على معالجة هذه التحديات.
    To address those challenges, the world must foster effective partnerships to make the process of global decision-making more democratic and transparent, while encouraging North-South dialogue and cooperation. UN وبغية معالجة هذه التحديات يجب أن يشجع العالم الشراكات الفعلية التي تجعل عملية صنع القرار العالمية أكثر ديمقراطية وشفافية وفي نفس الوقت تشجع الحوارَ والتعاونَ بين بلدان الشمال والجنوب.
    addressing these challenges was the mandate of the Panel. UN وكانت ولاية الفريق تتمثل في معالجة هذه التحديات.
    The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. UN وأول ما يجب القيام به في معالجة هذه التحديات هو إنشاء أداة مشتركة لتقاسم البيانات.
    The International Law Commission would be well-placed to study ways of addressing those challenges. UN ويمكن أن تضطلع لجنة القانون الدولي على نحو جيد بدراسة سبل معالجة هذه التحديات.
    Measures to address these challenges include: UN وتدابير معالجة هذه التحديات تشمل ما يلي:
    The ongoing Education Sector Development Programme will continue to address these challenges. UN وسيواصل برنامج تطوير قطاع التعليم المستمر معالجة هذه التحديات.
    The EC sought to address these challenges in a mandatory revision of the legislation that was currently ongoing. UN وتسعى المفوضية الأوروبية إلى معالجة هذه التحديات في تنقيح إلزامي للتشريعات يجري العمل به حالياً.
    Only Member States can address these challenges and ground their national plans in concrete action. UN والدول الأعضاء وحدها هي القادرة على معالجة هذه التحديات وترسيخ خططها الوطنية من خلال إجراءات عملية.
    This feature alone underscores the unique mandate and authority of the United Nations to address these challenges in their global dimensions. UN وهذه السمــة وحدهــا تؤكد الولاية والسلطة الفريدتين لﻷمم المتحدة في معالجة هذه التحديات بأبعادها العالمية.
    The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals attempts to address these challenges by providing vocational training opportunities through sewing and knitting workshops. UN وتحاول الجمعية معالجة هذه التحديات بتوفير فرص ملائمة للتدريب المهني بواسطة حلقات العمل لتعليم الخياطة والحياكة.
    (i) Understanding of the steps needed to ratify the Convention, identification of challenges to ratification, options for how to address those challenges and for the lead ministries and agencies for follow-up; UN ' 1` فهم الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وتحديد التحديات التي تواجه التصديق والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وأعمال المتابعة من جانب الوزارات والوكالات الرئيسية؛
    (iii) Identification of the challenges to the implementation and operation of the Convention, options for how to address those challenges and for the lead ministries and agencies for follow-up. UN ' 3` تحديد التحديات التي تواجه تنفيذ وتشغيل الاتفاقية والخيارات المتعلقة بكيفية معالجة هذه التحديات وقيام الوزارات والوكالات الرئيسية بأعمال المتابعة.
    It will be crucial to address those challenges during the review conference of the Programme of Action, to be held in August and September 2012. UN وسيكون من الأهمية بمكان معالجة هذه التحديات أثناء مؤتمر استعراض برنامج العمل المقرر عقده في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2012.
    Another representative noted the complexity of the issues at hand and called for different transparent forums and organizational structures to address those challenges globally and across different scales (South Africa). UN وأشار ممثل آخر الى تعقد القضايا المطروحة على بساط البحث ودعا الى معالجة هذه التحديات على النطاق العالمي وعلى مستويات مختلفة من قِبل محافل مختلفة تتسم بالشفافية والهياكل التنظيمية )جنوب أفريقيا(.
    Many interlocutors advised the technical assessment mission that addressing these challenges will require both technical and material assistance from international partners. UN وأبلغت أطراف عدة بعثة التقييم التقني بأن معالجة هذه التحديات تستدعي توفير الشركاء الدوليين للمساعدة التقنية والمادية.
    addressing these challenges and grounding the plans in concrete actions is something only Member States can do at their own initiative. UN أما معالجة هذه التحديات وترسيخ الخطط من خلال إجراءات عملية، فهو مهمة لا يمكن إنجازها إلا بمبادرة من الدول نفسها.
    addressing these challenges should better facilitate women's engagement in the HIV response, as well as the broader women's rights agenda. UN ومن شأن معالجة هذه التحديات أن تزيد من سهولة مشاركة المرأة في التصدي للفيروس، علاوة على تعزيز مشاركتها في الخطط الأوسع نطاقا المتعلقة بحقوقها.
    He noted that addressing those challenges would contribute to improving intra-African trade. UN وأشار إلى أن معالجة هذه التحديات ستسهم في تحسين التجارة بين البلدان الأفريقية.
    tackling these challenges is not just a moral imperative. UN إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more