The situation in Peru regarding civil-military relations was discussed as an example of the need to address this issue in the region. | UN | وقد نوقشت الحالة في بيرو فيما يتعلق بالعلاقات المدنية - العسكرية كمثال على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة في المنطقة. |
The Committee intends to address this issue in a later report. | UN | وتعتزم اللجنة معالجة هذه المسألة في تقرير لاحق. |
It needs to be addressed on an individual basis. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة في كل حالة على حدة. |
The Working Group has continued to address this matter in the following years. | UN | وواصل الفريق العامل معالجة هذه المسألة في السنوات التالية. |
The Administrator shares this concern and plans to address the issue in the budget submission for the next biennium. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
We can address this issue at a later stage. | UN | يمكننا معالجة هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should consider addressing that issue in future years. | UN | وأعربت هذه الوفود عن الرأي الداعي إلى أن تنظر اللجنة الفرعية في معالجة هذه المسألة في السنوات المقبلة. |
Regional organizations had helped Governments address this issue in Africa; in South Africa, for example, social workers were not only provided for by law, but also had a budget line. | UN | وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الحكومات على معالجة هذه المسألة في أفريقيا. ففي جنوب أفريقيا مثلاً، لم يُكتَف بتضمين القانون أحكاماً بشأن المرشدين الاجتماعيين، بل رُصدت لهم ميزانية أيضاً. |
Institutional opportunities to better address this issue in the future include the reestablishment of the Health Promotion Unit with the Schools Division in 2013 and the employment of a Health Promotion Coordinator. | UN | ومن ضمن الفرص المؤسسية لتحسين معالجة هذه المسألة في المستقبل إعادة إنشاء وحدة الرعاية الصحية في شعبة المدارس في عام 2013 وتوظيف منسِّق للرعاية الصحية. |
The independent expert would like to see a proper study of these changes carried out in order to identify better ways of combating the phenomenon. He encourages the Minister of Social Affairs and Labour to address this issue in the labour code that is being revised. | UN | ويأمل الخبير المستقل أن تعَد دراسة حقيقية عن هذه التغيرات، كي يتسنى تحسين وسائل مكافحة هذه الظاهرة، ويشجع وزير الشؤون الاجتماعية والعمل على معالجة هذه المسألة في قانون العمل قيد المراجعة. |
Consequently, we are convinced of the need to make the efforts required to make it possible to continue to address this issue in the context of the United Nations, promoting a transparent, extensive and | UN | وبالتالي، فإننا مقتنعون بضرورة الاضطلاع بالجهود الضرورية كيما يتسنى مواصلة معالجة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، والتشجيع على إجراء مناقشة شفافة ومكثفة وغير تمييزية بغرض بناء توافق الآراء المطلوب. |
5. Some organizations indicated the need to address this issue in the future. | UN | 5 - وقد ألمحت بعض المنظمات إلى ضرورة معالجة هذه المسألة في المستقبل. |
It needs to be addressed on an individual basis. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة في كل حالة على حدة. |
It needs to be addressed on an individual basis. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة في كل حالة على حدة. |
Action: The COP may wish to address this matter in the light of the above-mentioned reports. | UN | 50- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة في ضوء التقارير الوارد ذكرها أعلاه. |
43. Requests the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to address this matter in the context of the Board and to report to the General Assembly thereon at its sixtieth session with a view to ensuring that all staff are covered; | UN | 43 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، معالجة هذه المسألة في سياق المجلس، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، بغية كفالة تغطية جميع الموظفين؛ |
Again, Member States had been assured that the Secretariat intended to address the issue in the comprehensive report. | UN | ومرة ثانية، أُكد للدول الأعضاء أن الأمانة العامة تزمع معالجة هذه المسألة في التقرير الشامل. |
We can address this issue at a later stage. | UN | ويمكننا معالجة هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
It is essential to bear in mind, however, that in addressing that issue in the Working Group, the objective is to enhance the Assembly's role within the United Nations. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن نأخذ في الحسبان أنه عند معالجة هذه المسألة في الفريق العامل، يجب أن يكون الهدف هو تعزيز دور الجمعية داخل اﻷمم المتحدة. |
The consultations made it clear that both law enforcement and disarmament measures were required to deal with the issue in all its aspects. | UN | وأوضحت المشاورات أن معالجة هذه المسألة في جميع جوانبها تستدعي تدابير تتعلق بإنفاذ القانون ونزع السلاح. |
addressing this issue in individual countries in a balanced and cooperative way has proved to be a constructive method for the implementation of human rights on the international level. | UN | وإن معالجة هذه المسألة في البلدان المختلفة بصفة متوازنة وتعاونية أثبتت جدواها لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
The Committee requests that this issue be addressed in the next budget submission. | UN | وتطلب اللجنة معالجة هذه المسألة في عرض الميزانية القادمة. |
It might be a question for the Drafting Committee to consider whether the phrase " full reparation " should be included as such or whether the question should be dealt with in the commentary. | UN | ولعل من اللازم أن تبت لجنة الصياغة فيما إذا كان ينبغي إدراج عبارة " الجبر الكامل " كما هي أو معالجة هذه المسألة في التعليق. |