"معالجتها على" - Translation from Arabic to English

    • addressed at the
        
    • addressed on
        
    • addressed as a
        
    • addressed in a
        
    • processing
        
    • managed at the
        
    • dealt with as a
        
    • dealt with on
        
    • tackled at
        
    • be tackled
        
    • be addressed
        
    • addressed with
        
    • redressed as a matter
        
    Technical issues to be addressed at the national level UN المسائل التقنية التي يتعين معالجتها على الصعيد الوطني
    As this is a global issue, it is best addressed at the Headquarters level. UN وبما أن هذه المسألة عالمية، فإنه من الأفضل معالجتها على مستوى المقر.
    All acknowledge that this is an issue that must be addressed on the basis of the current realities. UN فالجميع يعترفون بأن هذه المسألة يجب معالجتها على أساس حقائق الواقع الراهن.
    The question of the entry into force of the CTBT should be addressed as a matter of priority. UN وقال إن مسألة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب معالجتها على سبيل الأولوية.
    While not opposed in principle, the Committee is of the view that the matter should be addressed in a more comprehensive manner which would, inter alia, set forth a projected timetable of submissions in respect of all operations. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    (f) " Information system " means a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages; UN (و) يقصد بتعبير " نظام معلومات " نظام لإنشاء رسائل البيانات أو إرسالها أو تلقيها أو تخزينها أو معالجتها على أي نحو آخر؛
    Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes UN معالجة 000 150 مريض يعانون من حالات حادة أو تهدد حياتهم بالخطر لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية، في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط رد التكاليف
    The matter should not be dealt with as a matter of public policy, but should be addressed specifically. UN وقال إنه لا ينبغي تناول المسألة من زاوية كونها مسألة تتعلق بالسياسة العامة ، وإنما أنه ينبغي معالجتها على وجه التخصيص .
    The purpose of the survey will be to identify common concerns and needs to be addressed at the international level. UN والغرض من الدراسة المسحية هو تحديد الشواغل والاحتياجات المشتركة التي تلزم معالجتها على الصعيد الدولي.
    Technical issues to be addressed at the subregional level. UN المسائل التقنية التي يجب معالجتها على الصعيد دون الإقليمي
    There is no doubt that a regional programme has a comparative advantage in tackling such issues, although ultimately they have to be addressed at the national level. UN ولا شك أن البرنامج الإقليمي له ميزة نسبية في معالجة هذه القضايا، وإن تعين في الآونة الأخيرة معالجتها على الصعيد الوطني.
    There are more general operational issues which need to be addressed at the organizational level. UN وتوجد قضايا عملية أعم يتعين معالجتها على الصعيد التنظيمي.
    I would like to highlight a number of specific concerns that must be addressed on a priority basis: UN وأود أن أبرز عددا من الشواغل المحددة التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية.
    Human resources and skills available in the field have, however, continued to be treated as a matter to be addressed on an agency-by-agency basis, and not on a system-wide one. UN ومع ذلك، فقد استمر التعامل مع الموارد البشرية والمهارات المتوافرة في الميدان باعتبارها مسألة يتعين معالجتها على مستوى كل وكالة على حدة، وليس على نطاق المنظومة ككل.
    The problems faced by the refugees today are, however, humanitarian ones that must be addressed as a shared international responsibility. UN غير أن المشاكل التي يواجهها اللاجئون اليوم مشاكل إنسانية يجب معالجتها على اعتبار أنها مسؤولية دولية مشتركة.
    These are crucial elements for international peace and security and therefore should be addressed as a matter of priority. UN وهذه عناصر هامة للسلم والأمن الدوليين ينبغي إذن معالجتها على سبيل الأولوية.
    Given the complexity and the multidimensional nature of the problem of explosive remnants of war, it is essential that it be addressed in a stagebystage manner. UN وبالنظر إلى الطابع المعقد والمتعدد الأبعاد الذي تتسم به مشكلة مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة، فمن الضروري أن تتم معالجتها على مراحل.
    44. Because the issue of peacekeeping missions was a complex one, it should be addressed in a detailed manner over a longer period of time and should be examined jointly with the Special Committee for Peacekeeping Operations. UN 44 - واختتم قائلا إنه لما كانت قضية بعثات حفظ السلام قضية معقدة، فإنه ينبغي معالجتها على نحو تفصيلي على مدى فترة زمنية أطول وينبغي دراستها بصورة مشتركة مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    (f) " Information system " means a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages; UN (و) يقصد بتعبير " نظام معلومات " نظام لإنشاء رسائل البيانات أو إرسالها أو تلقيها أو تخزينها أو معالجتها على أي نحو آخر؛
    1.127 60,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions that can not be managed at the primary health care level will have been treated at contracted hospitals or through reimbursement schemes. UN 1-127 معالجة 000 60 مريض يعانون من حالات حرجة أو مهددة للحياة لا يمكن معالجتها على مستوى الرعاية الصحية الأولية في المستشفيات المتعاقد معها أو من خلال خطط لرد التكاليف.
    4. The Multi-year Expert Meeting on Transport, Trade Logistics and Trade Facilitation will address some emerging and persistent issues that developing countries are facing and which need to be dealt with as a matter of priority. UN 4- وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات المعني بالنقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة بعض القضايا الناشئة والمستمرة التي تواجهها البلدان النامية ويتعين معالجتها على سبيل الأولوية.
    Adult illiteracy is a very minor problem in Jersey and is dealt with on an individual basis. UN وتشكل الأمية لدى البالغين مشكلة ثانوية للغاية في جيرسي وتجري معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    The issues we have raised need to be tackled at multiple levels. UN إن المسائل التي أثرناها يتعين معالجتها على عدة صعد.
    Missing links are a major problem and need to be addressed urgently; UN ويمثل انعدام هذه الوصلات مشكلة كبيرة ينبغي معالجتها على وجه السرعة؛
    The Western Group in fact believes that there are issues on the disarmament calendar, such as negotiations on a fissile material cut-off treaty, which need to be addressed with the highest priority. UN وفي الواقع، أن المجموعة الغربية ترى أن ثمة مسائل مدرجة في الجدول الزمني لنزع السلاح، مثل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، يلزم معالجتها على سبيل الأولوية القصوى.
    This situation is a serious threat to the peace process and should be redressed as a matter of priority. UN وتشكل هذه الحالة تهديداً خطيراً لعملية السلام وينبغي معالجتها على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more