"معالجتها قبل" - Translation from Arabic to English

    • addressed before
        
    • addressed prior
        
    • treated prior
        
    • address prior
        
    Some projects are affected by external factors that need to be addressed before implementation. UN وتتأثر بعض المشاريع بعوامل خارجية تتطلب معالجتها قبل الشروع في التنفيذ.
    There are a number of security issues that need to be addressed before electronic external access is operationalized. UN وهناك عدد من القضايا الأمنية التي ينبغي معالجتها قبل تفعيل إمكانية الدخول الإلكتروني من الخارج.
    They observed a crisis in the current process, which must be addressed before partnerships could move forward. UN ولاحظت وجود أزمة في العملية الحالية يتعيّن معالجتها قبل المضي قدما في الشراكات.
    In particular, participants developed a checklist of issues to be addressed prior to the universal periodic review, which they expressed was a useful tool to facilitate their engagement with that mechanism. UN وعلى وجه الخصوص، وضع المشاركون قائمة مرجعية بالمسائل التي يجب معالجتها قبل الاستعراض الدوري الشامل، وصفوها بأنها أداة مفيدة لتيسير تفاعلهم مع تلك الآلية.
    A further 41.5 % was destroyed or treated prior to disposal, and 5.3 % (86 773 pounds = 39.4 metric tons) were disposed of in landfills (US EPA 2010). UN وتم تدمير 41,5 في المائة أخرى أو معالجتها قبل التخلص منها، وتم التخلص من 5,3 في المائة (773 86 رطلاً تساوي 39,4 طن متري) في مدافن القمامة (وكالة حماية البيئة الأمريكية، 2010).
    However, many difficult questions yet remain to be addressed before separation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من المسائل الصعبة التي ينبغي معالجتها قبل إتمام الانفصال.
    When guards exercise strong, continuous supervision, grievances can be addressed before they explode, and fights can be broken up before they escalate. UN أما عندما يمارس الحراس رقابة صارمة ومستمرة، فإن المظالم التي تقع يمكن معالجتها قبل أن تنفجر الأوضاع، ويمكن فض المشاجرات قبل أن تستفحل.
    The questions to be addressed, before any such radical reform is implemented, would be the appropriate reallocation of some items and the current interrelationship of the Fourth Committee with the Committee of 24. UN أما المسائل التي يجب معالجتها قبل تنفيذ أي إصلاح جذري من هذا القبيل فهما إعادة توزيع بعض البنود بالشكل الملائم والارتباط الحالي بين اللجنة الرابعة ولجنة الـ 24.
    Many complex legal problems remained to be addressed before the Commission's work on the topic was brought, as he expected it would be, to a successful conclusion. UN وأردف قائلاً إنه مازالت هناك مشاكل قانونية كثيرة معقدة يتعين معالجتها قبل إنجاز عمل اللجنة المتعلق بهذا الموضوع بنجاح، حسبما يتوقع.
    He identified two categories of challenges facing Guinea, the short-term priorities to be addressed before and during the elections, and issues of a structural nature that require long-term planning and funding. UN وحدد فئتين من التحديات التي تواجه غينيا، وأولويات الأجل القصير التي ينبغي معالجتها قبل الانتخابات وخلالها، والمسائل ذات الطابع الهيكلي التي تستلزم تخطيطا وتمويلا في الأجل الطويل.
    We had a good discussion on issues that still need to be addressed before December. UN وقد أجرينا مناقشة جيدة حول القضايا التي ما زال يتعين معالجتها قبل كانون الأول/ديسمبر.
    While this is a positive step, some concerns and questions remain to be addressed before IFF can become widely accepted and fully operational. UN ومع أن هذه خطوة إيجابية، هناك بعض الشواغل والمسائل التي يتعين معالجتها قبل أن يصبح المرفق الدولي للتمويل مقبولا على نطاق واسع وفي حالة تشغيلية كاملة.
    As soon as they have stated their wish to adhere to the Code, they may participate in the working meetings at which decisions will be made on the remaining questions to be addressed before the Code can become fully operational. UN وبوسع هذه الدول أن تبادر، فور إعلانها رغبتها في الانضمام إلى المدونة، إلى المشاركة في اجتماعات العمل التي سيجري خلالها اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتبقية التي ستتم معالجتها قبل دخول المدونة حيز النفاذ الكامل.
    30. In the view of another representative, however, the preamble raised a number of fundamental questions concerning inter-State relationships and the relationship between the State and the individual, which would have to be addressed before the international conference of plenipotentiaries was convened to adopt the statute. UN ٣٠ - على أنه كان من رأي ممثل آخر أن الديباجة تثير عددا من المسائل اﻷساسية في صدد العلاقات فيما بين الدول والعلاقة بين الدولة والفرد، يجب معالجتها قبل عقد مؤتمر المفوضين الدولي لاعتماد النظام اﻷساسي.
    While the Basel Committee has taken steps to increase consideration of the views of developing countries in this area, as there is no formal representation on the Basel Committee itself, these important issues should be addressed before the New Accord becomes operational. UN وفي حين اتخذت لجنة بازل خطوات لزيادة الاعتبار لآراء البلدان النامية في هذا المجال، ما دام لا يوجد تمثيل رسمي في لجنة بازل نفسها، وهذه قضايا هامة تنبغي معالجتها قبل أن يصبح الاتفاق الجديد جاهزا للتشغيل.
    The Board acknowledges the positive progress to improve risk management in the Umoja project, but also highlights residual concerns in section III.E that need to be addressed before this recommendation can be closed. UN يقر المجلس بالتقدم الإيجابي لتحسين إدارة المخاطر في مشروع أوموجا، ولكنه يبرز أيضا الشواغل المتبقية في الفرع ثالثا - هاء والتي ينبغي معالجتها قبل أن يتسنى إغلاق هذه التوصية.
    21. While the criteria used to assess business readiness were in principle sound, in practice the approach did not identify the scale of issues that needed to be addressed before the roll-out began. UN ٢١ - وكانت المعايير المستخدمة لتقييم الجاهزية المؤسسية سليمة من حيث المبدأ، إلا أن هذا النهج لم ينجح في الواقع العملي في تحديد حجم المشاكل التي يلزم معالجتها قبل بدء التنفيذ.
    In the interest of providing comprehensive coverage of the question, however, it had gone on to explore issues that needed to be addressed prior to the adoption of any decision to consolidate the peacekeeping accounts. UN غير أن التقرير، سعياً إلى إعطاء تغطية شاملة للمسألة، ذهب إلى استطلاع المسائل التي ينبغي معالجتها قبل اتخاذ أي قرار بشأن إدماج حسابات حفظ السلام.
    The report concludes that the two elements are inconsistent, but explores issues that would need to be addressed prior to the adoption of any decision to consolidate the peacekeeping accounts, as well as other issues related to the financing of peacekeeping operations. UN ويخلص التقرير إلى تنافر فكرة إدماج حسابات حفظ السلام مع الإبقاء على الممارسة الحالية، لكنه يبحث الأمور التي يتعين معالجتها قبل البت في تلك الفكرة، كما يتطرق إلى مسائل أخرى متصلة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    A further 41.5 % was destroyed or treated prior to disposal, and 5.3 % (86 773 pounds = 39.4 metric tons) were disposed of in landfills (US-EPA 2010). UN وتم تدمير 41,5 في المائة أخرى أو معالجتها قبل التخلص منها، وتم التخلص من 5,3 في المائة (773 86 رطلاً تساوي 39,4 طن متري) في مدافن القمامة (وكالة حماية البيئة الأمريكية، 2010).
    The review uncovered some deficiencies in the procedures and logistical arrangements, which a steering committee established by the Prime Minister is seeking to address prior to the nationwide launch of the exercise. UN وكشف الاستعراض عن بعض أوجه القصور في الإجراءات والترتيبات اللوجستية، تسعى لجنة توجيهية أنشأها رئيس الوزراء إلى معالجتها قبل بدء العملية على نطاق البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more