"معاملة خاصة في" - Translation from Arabic to English

    • special treatment in
        
    • special treatment of
        
    Those vulnerable groups receive special treatment in the analysis of the issue of trafficking in women and children. UN هذه المجموعات المعرضة للتأثر تلقى معاملة خاصة في تحليل قضية الإتجار بالنساء والأطفال.
    The least developed countries should receive special treatment in the areas of external debt cancellation, increase in ODA and foreign direct investment. UN وينبغي أن تعامل أقل البلدان نموا معاملة خاصة في مجالات إلغاء الدين الخارجي، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Whoever put together this brochure should get special treatment in Hell. Open Subtitles من وضع هذا الكتيب يجب أن تحصل على معاملة خاصة في الجحيم.
    The purpose of identifying LDCs was to grant them special treatment in development assistance and market access and other concessions, which over time have also included less onerous obligations in various international treaty regimes. UN والغرض من تحديد أقل البلدان نمواً هو منح هذه البلدان معاملة خاصة في المساعدة الإنمائية وفي دخول الأسواق وغير ذلك من الامتيازات، وقد تضمن ذلك أيضاً بمرور الزمن التزامات مضنية في عدة معاهدات دولية.
    Articles 38 and 39 of that Act contain provisions requiring the special treatment of children in armed conflicts. UN وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة.
    11.15 Section 26.1 of the Employment Equality Act 1998, includes a saver for special treatment in employment in connection with pregnancy. UN 11-15 يتضمن الجزء 26-1 من قانون المساواة في العمل لعام 1998 بندا لمنح معاملة خاصة في مجال العمل فيما يتعلق بالحمل.
    It is important to highlight the structural problems faced by those States and their need for special treatment, in the relevant international arenas. UN ومــن المهم أن يجـــري تسليط الضوء على المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الدول، وحاجتها إلى أن تعامل معاملة خاصة في المحافل الدولية ذات الصلة.
    UNCTAD XI represented another step forward in enhancing countries' understanding of the special needs and difficulties of landlocked developing countries and in particular of their need for special treatment in a world where competitiveness was key. UN ويمثل الأونكتاد الحادي عشر خطوة أخرى نحو الأمام في تحسين فهم البلدان للاحتياجات والصعوبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ولا سيما حاجتها إلى معاملة خاصة في عالمٍ أضحت فيه المنافسة أمراً أساسياً.
    The priorities pursued, which the Special Rapporteur would like to endorse, include a multidisciplinary approach, involving social services and mental health workers, to interviewing and investigation, special treatment in court settings which are child-friendly and appropriate to age and status, and continuing care in order to address the lingering effects of commercial sexual exploitation. UN وتشمل اﻷولويات المتبعة، التي تؤيدها المقررة الخاصة، اﻷخذ بنهج متعدد التخصصات يشمل المشرفين الاجتماعيين والعاملين في مجال الصحة العقلية، واجراء المقابلات والتحقيقات، وتوفير معاملة خاصة في اطار المحاكم يتاح لها الطفل وتتناسب مع سنه وحالته، والتصدي باستمرار لﻵثار العالقة بالاستغلال الجنسي التجاري.
    10 The least developed countries, as such are not usually accorded special treatment in international policy on external debt relief, as they are in the spheres of trade policy or official development assistance. UN )١٠( لا تمنح أقل البلدان نموا، بصفتها هذه، عادة، معاملة خاصة في السياسة الدولية المتعلقة بتخفيف عبء الديون الخارجية، كما هو الحال في مجالي السياسة التجارية أو المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    As delegates will be aware, Ireland is one such State, and while I would not presume to speak for all such States, it seems to me that my delegation certainly does not seek any special treatment in procedural matters. UN وآيرلندا، كما لا بد أن الوفود تعي ذلك، هي واحدة من تلك الدول، وفي حين ليس لي أن أفترض أنِّي أتحدَّث نيابة عن الدول المذكورة جميعها، يبدو لي أن وفدي لا يطمح بالتأكيد في التماس أي معاملة خاصة في المسائل الإجرائية.
    Hence, the purpose of identifying LDCs has been to grant them special treatment in development assistance, market access and other concessions, which over time have also included less onerous obligations in various international treaty regimes. UN ولذلك فإن الغرض من تحديد أقل البلدان نموا هو معاملتها معاملة خاصة في مجال المساعدة الإنمائية، والنفاذ إلى الأسواق وغير ذلك من الامتيازات، التي شملت مع مرور الزمن فرض التزامات أقل عنتا عليها في مختلف نظم المعاهدات الدولية.
    In that connection, it was unclear why race had been separated out for special treatment in paragraph 821, which stipulated that certain distinctions such as race could be justified only by a compelling governmental interest. UN وفي ذلك الصدد، قالت إنه ليس واضحا لماذا ذكر " العنصر " على وجه الخصوص لمعاملته معاملة خاصة في الفقرة ٨٢١، التي نصت على أنه لا يمكن تبرير أشكال معينة من التمييز، مثل التمييز على أساس العنصر، إلا إذا كانت تمليها مصلحة حكومية قاهرة.
    30. In connection with the dispensation of justice by the Office of the Attorney-General of the Republic, it is necessary to mention here the establishment in 1994 of the Office of the Special Prosecutor for Indigenous Affairs, whose function is to provide special treatment in justice matters for indigenous persons involved in any offence. UN ٠٣- فيما يتعلق بوظيفة النائب العام في الجمهورية في إنفاذ العدالة، تجدر الاشارة إلى إنشاء وظيفة النائب العام لشؤون السكان اﻷصليين في عام ٤٩٩١، وتتمثل وظيفته في توفير معاملة خاصة في المسائل القضائية للسكان اﻷصليين المتورطين في أية جريمة.
    Considering innovative mechanisms with a view to according LDCs special treatment in facilitating acquisition, transfer and development of technology to help LDCs gain access to technology; UN (ج) النظر في وضع آليات مبتكرة بغية منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة في تسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها، لمساعدة تلك البلدان في الاستفادة من التكنولوجيا؛
    Considering innovative mechanisms with a view to according LDCs special treatment in facilitating acquisition, transfer and development of technology to help LDCs gain access to technology; UN (ج) النظر في وضع آليات ابتكارية بغية منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة في تسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها لمساعدة تلك البلدان في الوصول إلى التكنولوجيا؛
    Concerning Thai laws specifically designed for women, the Penal Code specifies that any victim, offender or witness who is not over 18 years of age will receive special treatment in the interrogation process, including the participation of a psychologist and a social worker, as well as the use of videotape. UN 260 - وفيما يتعلق بقوانين تايلند المخصصة بالذات للمرأة ينص قانون العقوبات على أن أياً من المجني عليهم أو الجناة أو الشهود ممن لا يزيد سنهم على 18 سنة يتلقون معاملة خاصة في عملية الاستجواب بما في ذلك مشاركة أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي فضلاً عن استخدام شريط فيديو.
    Reference is also made to the Gender Equality Act, which states that men can receive special treatment in applications for studies that are specifically aimed at teaching or child care, and where men will be under-represented on the course of study concerned. UN وهناك إشارة أيضا إلى " قانون المساواة بين الجنسين " الذي ينصّ على أنه من الممكن أن يَلقى الرجال معاملة خاصة في الطلبات التي يقدمونها للدراسة في موضوعات موجَّهة تحديدا نحو التعليم أو رعاية الأطفال، وفي المجالات التي يكون تمثيل الرجال في برامج الدراسة المعنية منخفضا بالنسبة لها.
    27. UNCTAD also worked to highlight the economic vulnerability of small island developing States, jointly organizing a forum with the Indian Ocean Commission on the question of special treatment in the spheres of development financing and multilateral trading. UN 27 - وعمل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أيضا على إبراز مدى الضعف الاقتصادي الذي تواجهه الدول الجزرية الصغيرة النامية، واشترك مع لجنة المحيط الهندي في تنظيم محفل بشأن مسألة منح تلك الدول معاملة خاصة في مجالي تمويل التنمية والتجارة المتعددة الأطراف.
    Being a developing country has been a qualifying factor for being granted broad (or broader) exceptions or special treatment in a number of investment instruments (such as BITs, NAFTA and the RBP Code). UN فكون البلد بلداً نامياً إنما يشكل عاملاً موهﱢلاً لمنحه استثناءات واسعة )أو أوسع( أو معاملة خاصة في عدد من صكوك الاستثمار )على سبيل المثال معاهدات الاستثمار الثنائية، واتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، ومدونة الممارسات التجارية التقييدية(.
    The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law. UN - وينص قانون الإجراءات الجنائية، الصادر في عام 1898، على معاملة المرأة معاملة خاصة في مواجهة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more