"معاملة خاصة وتفضيلية" - Translation from Arabic to English

    • special and differential treatment
        
    • special and differentiated treatment
        
    • special and preferential treatment
        
    • special and deferential treatment
        
    • of special and differential
        
    It must also guarantee special and differential treatment to small, vulnerable developing countries in the international system. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    There is still a need for special and differential treatment. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية.
    The new system must recognize the particular conditions of developing countries and their need for special and differential treatment. UN بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. UN وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    The effective implementation of the provisions of the agreements, particularly special and preferential treatment for the developing countries, would enable them to benefit from the liberalization of the market for goods and services. UN فمن شأن أحكام هذه الاتفاقات، إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، ولا سيما المتعلق منها بتوفير معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية، أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من تحرير سوق السلع والخدمات.
    With respect to trade, there was broad agreement on the need for special and differential treatment of countries. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    Moreover, the circumstances of developing countries needed to be recognized through appropriate special and differential treatment. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة.
    special and differential treatment should be accorded in full to developing countries, especially the low-income and least developed countries. UN وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. UN وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم.
    special and differential treatment for developing countries remained a categorical imperative. UN وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه.
    It recognizes the need for special and differential treatment beyond the granting of transition periods, taking into account countries' implementation capacities. UN ويعترف بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، مع مراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    special and differential treatment should be offered to disadvantaged developing countries. UN وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة.
    There are over 20 articles that extend special and differential treatment explicitly to least developed countries. UN وينص ما يزيد عن 20 مادة من تلك المواد صراحة على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفضيلية.
    It was therefore important to take into account the vulnerability of developing countries and accord them special and differential treatment. UN ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    In the area of trade, the least developed countries have been enjoying preferential market access and special and differential treatment. UN وفي مجال التجارة، تتمتع أقل البلدان نموا بسبل تفضيلية للوصول إلى الأسواق كما تُعامل معاملة خاصة وتفضيلية.
    The developing countries must also be accorded special and differential treatment in the implementation of the new multilateral trade rules under the Uruguay Round. UN ويجب أيضا أن تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية عند تنفيذ القواعد الجديدة للتجارة المتعددة اﻷطراف المحددة في إطار جولة أوروغواي.
    The principles could include special and differential treatment and asymmetry in obligations and commitments for LDCs and other African countries that are not high-income countries. UN ويمكن أن تشمل المبادئ معاملة خاصة وتفضيلية وعدم تماثل في الواجبات والالتزامات لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية غير المرتفعة الدخل.
    Trade can only encourage development if it is carried out bearing in mind that the different countries should receive special and differentiated treatment on the basis of their development level. UN ولن يتسنى للتجارة حفز التنمية إلا مع مراعاة أن البلدان المختلفة ينبغي أن تتلقى معاملة خاصة وتفضيلية تقوم على أساس مستوياتها الإنمائية.
    Progress towards development through trade could not be achieved through liberalization alone; the developing countries needed to receive special and differentiated treatment based on their level of development. UN فالتقدُّم نحو التنمية عن طريق التجارة لا يمكن أن يتحقق عن طريق التحرير فقط؛ فالبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على معاملة خاصة وتفضيلية على أساس مستوى تنميتها.
    Agricultural subsidies needed to be eliminated and tariffs needed to be cut deeply with less than full reciprocity by developing countries, and vulnerable countries should enjoy special and preferential treatment. UN ويلزم إزالة الدعم الزراعي والتقليص الشديد للتعريفات الجمركية دون انتظار معاملة كاملة بالمثل من جانب البلدان النامية، مع منح البلدان الضعيفة معاملة خاصة وتفضيلية.
    There would be no more effective way for the industrialized countries to demonstrate commitment to sustainable social development than to implement special and deferential treatment of the exports of developing countries. UN ولن توجد طريقة أنجع للبلدان الصناعية كي تظهر التزامها بالتنمية الاجتماعية المستدامة أكثر من تنفيذ معاملة خاصة وتفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    The forthcoming negotiations on agriculture within the framework of the third Ministerial Conference of the World Trade Organization should focus on establishing an environment that would enable developing countries to develop their agricultural potential, based on the principle of special and differential treatment for developing countries. UN وينبغي للمفاوضات القادمة التي ستدور حول الزراعة في إطار المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية أن تركز على تهيئة بيئة من شأنها أن تمكن البلدان النامية من تنمية إمكاناتها الزراعية، استنادا إلى مبدأ إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more