"معاملة لا إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • inhuman treatment
        
    • inhumane treatment
        
    • to inhuman
        
    • of inhuman
        
    • inhuman and
        
    Detention in such conditions for up to several years amounts to inhuman treatment. UN ثم إن الاحتجاز في ظل هذه الظروف لمدة تصل سبع سنين هو بمثابة معاملة لا إنسانية.
    Torture, inhuman treatment of the suspects and defendants and violations of their human dignity was forbidden. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    The Committee concluded that this constituted inhuman treatment within the meaning of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذا يشكل معاملة لا إنسانية في إطار معنى المادة ٧.
    Such conditions of detention are in themselves inhuman treatment. UN وظروف الاعتقال من هذا القبيل تشكل في حد ذاتها معاملة لا إنسانية.
    Nevertheless, Norwegian forces may not hand over persons if there are specific grounds for suspecting that they will be subjected to torture or other inhumane treatment. UN غير أنه لا يجوز للقوات النرويجية أن تُسلِّم أشخاصاً إذا وُجِدت أسباب محددة للاشتباه في أنهم سيتعرضون للتعذيب أو لأي معاملة لا إنسانية.
    Some of the displaced persons were distressed at the behaviour of the military personnel, who allegedly inflicted inhuman treatment on the displaced persons. UN وشجب بعض المرحلين تصرف هؤلاء العسكريين الذين يعاملونهم معاملة لا إنسانية.
    The Committee reminds the State party that the enforced or involuntary disappearance of persons may constitute inhuman treatment for the members of families of missing persons. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    The Committee reminds the State party that the enforced or involuntary disappearance of persons may constitute inhuman treatment for the members of families of missing persons. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    There can be no justification, legally or morally, for the torture or inhuman treatment of children. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير قانوني أو أخلاقي لتعذيب الأطفال أو لمعاملتهم معاملة لا إنسانية.
    Counsel contends that Jamaica has a long history of mistreating the mentally ill, from targets of random violence by police to inhuman treatment in correctional facilities and lack of rehabilitative treatment. UN ويزعم المحامي أن لجامايكا تاريخاً طويلاً بسوء معاملة المرضى العقليين يتراوح بين استهداف الشرطة لهم بعنفها العشوائي وبين معاملتهم معاملة لا إنسانية في الإصلاحيات وعدم علاجهم علاجاً تأهيلياً.
    He testifies to inhuman treatment, torture and humiliation of hostages, and assaults on women. UN وهو يشهد على معاملة الرهائن معاملة لا إنسانية وتعذيبهم وإذلالهم والتعدي على النساء.
    6.3 A pre-existing condition that may possibly be exacerbated by a person's removal does not amount to inhuman treatment under article 7. UN 6-3 وإن احتمال تدهور وضع شخص ما بسبب نقل هذا الشخص لا يمكن اعتباره معاملة لا إنسانية بمعنى المادة 7.
    He asked what steps the State party had taken to ensure that Djamel Ameziane and one other person, who had been sent from Guantánamo to Algeria in December 2013, would not face inhuman treatment. UN 31- وطرح سؤالاً عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان ألا تحدث معاملة لا إنسانية لجمال امزيان هو وشخص آخر أُرسلا من سجن غوانتانامو إلى الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    3.9 He claims that he was subjected to inhuman treatment by bailiffs, in violation of article 7 of the Covenant, which put his life at risk. UN 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر.
    3.9 He claims that he was subjected to inhuman treatment by bailiffs, in violation of article 7 of the Covenant, which put his life at risk. UN 3-9 وهو يدّعي أن سعاة المحكمة عاملوه معاملة لا إنسانية انطوت على انتهاك للمادة 7 من العهد وعرّضت حياته للخطر.
    As a result he is not entitled to work or to receive social benefits. This legal limbo in itself constitutes inhuman treatment. UN ونتيجة لذلك، لا يحق لـه العمل ولا الانتفاع بالاستحقاقات الاجتماعية، ويعتبر صاحب الشكوى أن هذا الفراغ القانوني يشكل بحد ذاته معاملة لا إنسانية.
    As a result he is not entitled to work or to receive social benefits. This legal limbo in itself constitutes inhuman treatment. UN ونتيجة لذلك، لا يحق لـه العمل ولا الانتفاع بالاستحقاقات الاجتماعية، ويعتبر صاحب الشكوى أن هذا الفراغ القانوني يشكل بحد ذاته معاملة لا إنسانية.
    It was unconvinced that the complainant would be threatened with persecution or inhuman treatment upon return, and concluded that there were no legal obstacles to her return to Belarus. UN ولم يقتنع المجلس بأن صاحبة الشكوى مهددة بالتعرض للاضطهاد أو معاملة لا إنسانية عند عودتها، وخلُص إلى عدم وجود عقبات قانونية تمنع عودتها إلى بيلاروس.
    The unceasing supervision of inmates not only amounted in itself to inhumane treatment but was particularly deplorable in view of the fact that the detainees had not yet been tried and, in accordance with article 14, paragraph 2, had to be presumed innocent. UN وأوضح أن مراقبة النزلاء دون توقف لا ترقى في حد ذاتها إلى معاملة لا إنسانية فحسب وإنما هي فظيعة على نحو خاص بالنظر إلى أن المحتجزين لم يحاكموا بعد ويفترض أنهم أبرياء وفقاً للفقرة 2 من المادة 14.
    They argue that this situation has caused them stress, anxiety, frustration and marginalization, and they consider that the silence of the State party amounts to inhumane treatment. UN وهما يدفعان بأن هذا الوضع قد تسبب لهما في توتر وقلق وإحباط وتهميش، ويريان أن صمت الدولة الطرف يرقى إلى أن يكون معاملة لا إنسانية.
    It is further recommended that an investigation be conducted into allegations of inhuman treatment of children under the military justice system and that immediate steps be taken to remedy this situation. UN ويوصى كذلك بإجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بمعاملة الأطفال معاملة لا إنسانية في ظل نظام القضاء العسكري، واتخاذ خطوات فورية لتقويم هذا الوضع.
    The SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في تقييد أيدي المحتجزين ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more