"معاملة ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to English

    • treatment of asylum-seekers
        
    • treatment of asylum seekers
        
    • ill-treatment of asylum-seekers
        
    • those seeking asylum
        
    Improved treatment of asylum-seekers. Acceptable conditions at detention centres; UN • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛
    1031. The Committee is concerned about the treatment of asylum-seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. UN ١٠٣١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.
    Discrimination has sometimes taken the form of denial of asylum to persons because of their specific nationality. Discrimination in treatment of asylum-seekers, based on ethnic or religious grounds, has also been experienced. UN فأخذ في بعض اﻷحيان شكل رفض حق اللجوء ﻷشخاص بسبب جنسيتهم، وأيضاً في شكل معاملة ملتمسي اللجوء على أساس مقومات إثنية أو دينية.
    The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    The campaign's goal is to raise public sensitivity to the plight of refugees and promote advocacy against all forms of racism, xenophobia and ill—treatment of asylum seekers. UN ويتمثل هدف هذه الحملة في إشاعة وعي الجمهور بمحنة اللاجئين وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية وكراهية الأجانب وإساءة معاملة ملتمسي اللجوء.
    Discrimination has sometimes taken the form of denial of asylum to persons because of their nationality and differences in the treatment of asylum seekers based on racial, ethnic or religious grounds. UN وقد اتخذ التمييز في بعض الأحيان شكل حرمان الناس من حق اللجوء بسبب جنسيتهم وكذلك بسبب الاختلافات في معاملة ملتمسي اللجوء استناداً إلى اعتبارات عرقية أو إثنية أو دينية.
    Noting concern expressed by CERD at cases of ill-treatment of asylum-seekers and illegal migrants, Bangladesh acknowledged that many situations could be mitigated by burden-sharing by European Union members. UN وبينما أشارت بنغلاديش إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء حالات سوء معاملة ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين، فإنها أقرت بأن من الممكن التخفيف من حدة العديد من الحالات عن طريق تقاسم العبء بين أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    The Committee recommends that the Government of Estonia adopts domestic legislation governing the treatment of asylum-seekers in compliance with the Covenant. UN ٥٣- وتوصي اللجنة بأن تعتمد حكومة استونيا تشريعا محليا ينظم معاملة ملتمسي اللجوء تقيدا بالعهد.
    133. The Committee recommends that the Government of Estonia adopts domestic legislation governing the treatment of asylum-seekers in compliance with the Covenant. UN ١٣٣ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد حكومة استونيا تشريعا محليا ينظم معاملة ملتمسي اللجوء تقيدا بالعهد. وفي هذا الصدد.
    115. The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. UN 115- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معاملة ملتمسي اللجوء وممارسة حرمان الأطفال وأسرهم، وبخاصة أولئك الذين لا يأتون من أراضي الاتحاد السوفياتي سابقاً، من حق قيد طلباتهم للحصول على اللجوء.
    The treatment of asylum-seekers could be considered under article 9 concerning deprivation of liberty, article 13 concerning aliens and article 23 concerning family rights, but a State party could not be questioned about the number of requests for asylum that had been granted or denied since independence. UN وأضاف أن مسألة معاملة ملتمسي اللجوء يمكن النظر فيها في إطار المادة ٩ المتعلقة بالحرمان من الحرية والمادة ٣١ المتعلقة باﻷجانب والمادة ٣٢ المتعلقة بحقوق اﻷسرة، ولكنه لا يمكن سؤال أي دولة طرف عن العدد الذي وافقت عليه أو رفضته من طلبات اللجوء منذ الاستقلال.
    897. The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. UN 897- تشعر اللجنة بالقلق إزاء معاملة ملتمسي اللجوء وممارسات حرمان الأطفال وأسرهم، وبخاصة أولئك الذين لا يأتون من أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، من حق قيد طلباتهم للحصول على اللجوء.
    39. The 1951 Convention relating to the Status of Refugees ( " the 1951 Convention " ) does not contain specific provisions on the treatment of asylum-seekers. UN 39- أما اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين ( " اتفاقية عام 1951 " )، فهي لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء(13).
    119. The Committee is concerned that, as a result of the lack of domestic legislation and procedures governing the treatment of asylum-seekers and the determination of their status, the Government has too often resorted to measures of deprivation of liberty. UN ١١٩ - وتشعر اللجنة بالقلق، ﻷنه نتيجة الافتقار إلى تشريعات واجراءات محلية تنظم معاملة ملتمسي اللجوء وتقرير مركزهم، كثيرا ما تلجأ الحكومة إلى تدابير للحرمان من الحرية.
    133. The Committee recommends that the Government of Estonia adopt domestic legislation governing the treatment of asylum seekers, in compliance with the Covenant. UN ١٣٣ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد حكومة استونيا تشريعا محليا ينظم معاملة ملتمسي اللجوء امتثالا بالعهد.
    102. The Committee is concerned about the treatment of asylum seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. UN ٢٠١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.
    The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    119. The Committee is concerned that, as a result of the lack of domestic legislation and procedures governing the treatment of asylum seekers and the determination of their status, the Government has too often resorted to measures of deprivation of liberty. UN ١١٩ - وتشعر اللجنة بالقلق، ﻷن الافتقار إلى تشريعات واجراءات محلية تنظم معاملة ملتمسي اللجوء وتقرير مركزهم، أدى الى لجوء الحكومة أحيانا كثيرة إلى تدابير الحرمان من الحرية.
    treatment of asylum seekers UN معاملة ملتمسي اللجوء
    treatment of asylum seekers UN معاملة ملتمسي اللجوء
    UNHCR noted reports of cases of ill-treatment of asylum-seekers by law enforcement officials. UN وأشارت المفوضية إلى تقارير عن حالات إساءة مسؤولي إنفاذ القانون معاملة ملتمسي اللجوء(51).
    Japan seemed to have a restrictive attitude with regard to both, and the treatment of those seeking asylum was not in accordance with international standards, despite the fact that Japan was a party to the Convention relating to the status of refugees. UN ويبدو أن اليابان تتخذ موقفا تقييديا فيما يتعلق بالفئتين على السواء، كما أن معاملة ملتمسي اللجوء غير متوافقة مع المعايير الدولية، على الرغم من حقيقة أن اليابان طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more