"معاناة البشر" - Translation from Arabic to English

    • human suffering
        
    When for example the opportunity arises to consolidate a ceasefire and thereby contain the conflict and reduce human suffering, that opportunity should not be lost. UN ولا ينبغي إهدار الفرص التي تسنح، على سبيل المثال، لتعزيز وقف إطلاق النار ومن ثم احتواء الصراع وتقليل معاناة البشر.
    After all, pursuing the post facto solution of conflicts, which has been the practice so far, is much more costly in terms of both human suffering and material losses. UN ومع ذلك، فإن إيجاد حل بعد اندلاع الصراع، وهي الممارسة المتبعة حتى اﻵن، هو أكثر تكلفة بكثير من حيث معاناة البشر والخسائر المادية على حد سواء.
    Alleviating human suffering in times of conflict is a large part of why we work together, and CSI has certainly made a contribution to this effort. UN وتخفيف معاناة البشر في أوقات النزاع هو من اﻷسباب الرئيسية التي تجعلنا نعمل معا، ومن المؤكد أن هذه المنظمة ساهمت في هذه الجهود.
    Israel sees in the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocol an important tool to reduce human suffering. UN وترى إسرائيل أن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها تشكِّل أداة هامة للتخفيف من معاناة البشر.
    Furthermore, other challenges have emerged that have aggravated human suffering. UN علاوة على ذلك، فقد ظهرت تحديات أخرى أدت إلى تفاقم معاناة البشر.
    The international community's approach to remedying human suffering in poor countries must be based on cooperation. UN ويجب أن يستند نهج المجتمع الدولي الذي يسعى به إلى علاج معاناة البشر في البلدان الفقيرة، إلى التعاون.
    Since its inception, the organization has been guided by a fundamental commitment to human rights and the alleviation of human suffering. UN تهتدي المنظمة، منذ إنشائها، بالتزام أساسي بحقوق الإنسان وتخفيف معاناة البشر.
    Another dry-season offensive can only increase the human suffering. UN ولن يؤدي حلول موسم جفاف آخر إلا الى زيادة معاناة البشر.
    Ever since its foundation in Jerusalem almost nine centuries ago, the Order has been steadfast in its dedication to alleviating human suffering in war and in peace. UN فمنذ بداية إنشائها في القدس منذ حوالي تسعة قرون مضت، ما فتئت المنظمـــة ثابتة العزم في تفانيها لتخفيف معاناة البشر في أوقات الحرب والسلم.
    Bullets flying, rebel attacks, human suffering. Open Subtitles الرصاص يتطاير ، هجمات الثوار معاناة البشر لا توجد فتيات مثيرات
    The recommendations of the regional preparatory meetings highlighted the fact that many States were experiencing high levels of both traditional and newly emerging forms of criminality, which were exacting a heavy toll in terms of human suffering and financial cost. UN وقد أبرزت توصيات الاجتماعات الاقليمية التحضيرية أن دولا كثيرة تعاني من معدلات مرتفعة من أشكال الاجرام المعهودة والناشئة حديثا، وهي تكبد هذه الدول ثمنا باهظا من حيث معاناة البشر والتكاليف المالية.
    This multilateral instrument contains provisions that will help to prevent the diversion of arms to the illicit market and will promote cooperation and transparency among States, with the aim of reducing human suffering and strengthening development efforts. UN وتتضمن هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف أحكاماً ستساعد على منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وستعزِّز التعاون والشفافية بين الدول، وذلك بهدف الحد من معاناة البشر وتعزيز جهود التنمية.
    United Nations peacekeeping accounted for only a small fraction of global defence expenditures, yet it played a significant role in preventing and reducing human suffering. UN وجهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تمثل إلاّ جزءاً ضئيلاً من الإنفاق العالمي على الدفاع، ومع ذلك فإن هذه الجهود تلعب دوراً هاماً في منع معاناة البشر والحدّ منها.
    We, the peoples of the earth, have the human and cultural resources and technology to end severe global poverty and disease, reverse climate change, prevent wars and alleviate human suffering. UN نحن، شعوب الأرض، لدينا الموارد البشرية والثقافية ولدينا التكنولوجيا لوضع حد للفقر المدقع والأمراض في العالم ، وعكس تغير المناخ، ومنع الحروب والتخفيف من معاناة البشر.
    Part I: Introduction Mercy-USA for Aid and Development, whose mission is to alleviate human suffering and support individuals and their communities in their efforts to become more self-sufficient, has worked closely with a number of United Nations bodies and specialized agencies in carrying out relief, reconstruction and development projects. UN جزء الأول مقدمة عملت مؤسسة الرحمة للمعونة والتنمية، التي تتمثل مهمتها في تخفيف معاناة البشر ودعم الأفراد ومجتمعاتهم في الجهود التي يبذلونها كي يصبحوا أكثر اعتماداً على الذات، بشكل وثيق مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الاضطلاع بمشاريع الإغاثة والتعمير والتنمية.
    Finally, we note with regret that anti-personnel mines continue to be used in conflicts around the world, causing human suffering and impeding post-conflict development. UN وأخيرا، فإننا نلاحظ مع الأسى أن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تستخدم في صراعات في ربوع العالم وتسبب معاناة البشر وتعوق التنمية بعد انتهاء الصراعات.
    Ridding the world of anti-personnel landmines and banning or limiting other forms of weapons directly reduce the human suffering caused by conflict. UN ويؤدي تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحظر اﻷشكال اﻷخرى لﻷسلحة أو الحد منها إلى تقليل مباشر في معاناة البشر التي تسببها النزاعات.
    Self-determination frequently turned into aggressive separatism, which unfailingly caused human suffering and the denial of basic rights. UN وأشار الى أن حق تقرير المصير كثيرا ما يتحول الى نزعة انفصالية عدوانية، تتسبب على الدوام في معاناة البشر وإنكار الحقوق اﻷساسية.
    We envision, once compliance on these two actions has been attained, that the General Assembly will begin to meet its obligation under the United Nations Charter to promote peace and to end human suffering. UN ونتصور أن الجمعية العامة ستبدأ، بمجرد تحقيق الامتثال بشأن هذين الإجراءين، في الوفاء بالتزامها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز السلام وإنهاء معاناة البشر.
    Large areas of the world which had been seriously affected by those indiscriminate weapons have now been cleared and human suffering significantly reduced. UN وجرى تطهير مساحات كبيرة من العالم كانت متضررة إلى حد كبير بهذه الأسلحة العشوائية الضرر، وخُففت معاناة البشر تخفيفاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more