"معاناة النساء" - Translation from Arabic to English

    • suffering of women
        
    • women suffer
        
    • sufferings of women
        
    • suffering endured by women
        
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    Much could be done at the current time, however not only to alleviate the suffering of women and children, but also to foster peace. UN وهناك الكثير مما يمكن عمله في الوقت الراهن ليس فحسب للتخفيف من معاناة النساء واﻷطفال، بل لتعزيز السلام أيضا.
    * The suffering of women and children as a result of armed disputes and occupation UN :: معاناة النساء والأطفال نتيجة النزاعات المسلحة والاحتلال
    women suffer more because of their inability to access legal protection. UN وتزيد معاناة النساء لعجزهن عن الاستفادة من سبل الحماية القانونية.
    Because women suffer disproportionately from underdevelopment, the Millennium Development Goals can be achieved largely by improving the lives of women. UN ونظرا إلى أن معاناة النساء من انخفاض العمالة لا تتناسب مع أعدادهن، فإن غالبية الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تحسين حياة المرأة.
    The Government, together with cooperating partners, has developed a joint gender support programme to expedite gender issues and to ensure that sufferings of women are alleviated quickly. UN وقد وضعت الحكومة بالتعاون مع الشركاء برنامجاً مشتركاً لدعم المساواة بين الجنسين من أجل التعجيل بمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين وضمان التخفيف بسرعة من معاناة النساء.
    The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. UN وجرى على نطاق واسع توثيق معاناة النساء والفتيات إبان نشوب الصراع المسلح وفي أعقابه.
    The suffering of women and girls living under foreign occupation was also a source of deep concern. UN كما أن معاناة النساء والفتيات اللواتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي مصدر قلق عميق.
    suffering of women from vulnerable groups is even more dramatic. UN بل إن معاناة النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة أوسع نطاقا.
    The suffering of women and girls from vulnerable groups is even more dramatic. UN وتنطوي معاناة النساء والفتيات المنتميات إلى الفئات المستضعفة على قدر أكبر من الأحوال السلبية.
    The United Nations has been selfless in what it has done in Angola, where the untold suffering of women, children and the elderly goes on unabated and is indeed completely inexplicable and totally unnecessary. UN واﻷمم المتحدة لم تدخر وسعا فيما فعلته في أنغولا حيث معاناة النساء واﻷطفال والعجز اللامحدودة تجري بلا هوادة ولا يمكن بالفعل تفسيرها على اﻹطلاق وهي ليست ضرورية تماما.
    The Group of 77 and China was also deeply concerned at the suffering of women and girls living under foreign occupation and called for collective actions to protect them. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور مجموعة الــ 77 والصين بشأن معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي وذكر أنها تدعو إلى اتخاذ إجراءات جماعية لحمايتهن.
    Brave leadership on the part of Palestinians in ending the terror was needed, however, if the suffering of women was to be alleviated. UN وأضافت قائلة إنه مع ذلك هناك حاجة إلى قيادة شُجاعة من جانب الفلسطينيين في إنهاء الإرهاب وذلك إذا ما أُريد تخفيف معاناة النساء.
    Governments should join international efforts to elaborate international policies to control small arms in order to alleviate the suffering of women and children. UN وينبغي للحكومات أن تنضم إلى الجهود الدولية المشتركة لوضع سياسات دولية لمراقبة اﻷسلحة الصغيرة بغية تخفيف معاناة النساء واﻷطفال.
    Alternative dispute settlement often proved ineffective. A more realistic approach would be to develop a common monitoring mechanism and international cooperation to overcome the problem and reduce the suffering of women. UN وأشارت إلى أن الوسائل البديلة لتسوية المنازعات غالبا ما يثبت عدم فعاليتها، وربما كان النهج الأفضل هو إنشاء آلية موحدة للرصد والتعاون الدولي للتغلب على المشاكل والحد من معاناة النساء.
    It was also imperative to awaken the world's conscience to the suffering of women whose rights were being violated under foreign occupation in Palestine and to move the international community to act to preserve their rights and their dignity. UN كما أنه من الضروري إيقاظ ضمير العالم إزاء معاناة النساء اللاتي يجري انتهاك حقوقهن تحت الاحتلال في فلسطين وحثّ المجتمع الدولي على العمل من أجل الحفاظ على حقوقهن وكرامتهن.
    " Wherever the rule of law is replaced by conflict, then everyone suffers, but women suffer disproportionately. UN " أينما يحل الصراع محل سيادة القانون، فالكل يعاني، لكن معاناة النساء أشد كثيراً من معاناة غيرهن.
    Wherever justice systems are under-resourced, dysfunctional, corrupt, inaccessible, powerless or even non-existent, then everyone suffers, but women suffer disproportionately. UN وأينما كانت أنظمة العدل تفتقر إلى الموارد، أو مختلة وظيفيا، أو تتسم بالفساد أو بتعذر الوصول إليها أو بالضعف أو كانت منعدمة فالكل يعاني، لكن معاناة النساء أشد كثيراً من معاناة غيرهن.
    Wherever impunity is the norm, not just for yesterday's crimes but also for today's, not just for sexual violence, but for corruption, theft or land-grabbing, then everyone suffers, but women suffer disproportionately. " UN وأينما كان الإفلات من العقاب هو المعيار، لا العقاب على جرائم الأمس فحسب بل على جرائم اليوم أيضا، ولا على العنف الجنسي فحسب، بل وعلى الفساد أو السرقة أو الاستيلاء على الأراضي، فالكل يعاني، لكن معاناة النساء أشد كثيراً من معاناة غيرهن " .
    279. The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. UN 279- اطلع أعضاء اللجنة اطلاعاً مباشراً على معاناة النساء والأطفال والشيوخ في هذا النـزاع، كما في غيره من النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more