"معاناة شديدة" - Translation from Arabic to English

    • great suffering
        
    • severe suffering
        
    • much suffering
        
    • severe hardship
        
    • severely affected
        
    • immense suffering
        
    • immensely
        
    • suffered greatly
        
    • grave suffering
        
    • terribly
        
    • enormously
        
    • extreme suffering
        
    • considerable suffering
        
    • suffering to
        
    • suffering and
        
    From this information it is clear that Israel used weapons that caused great suffering to civilians. UN ويتضح من هذه المعلومات أن إسرائيل استخدمت أسلحة تسبب معاناة شديدة للمدنيين.
    (iii) Wilfully causing great suffering, or serious injury to body or health; UN ' 3` تعمد إحداث معاناة شديدة أو إلحاق أذى خطير بالجسم أو بالصحة؛
    It led to great suffering for the civilian population, damage to the environment, and substantial economic loss. UN فقد ترتبت عليه معاناة شديدة للسكان المدنيين وأضرار لحقت بالبيئة وخسائر اقتصادية ضخمة.
    Any act of enforced disappearance places the persons subjected thereto outside the protection of the law and inflicts severe suffering on them and their families. UN وأي فعل من أفعال الاختفاء القسري يُحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويُنزل به وبأسرته معاناة شديدة.
    Too much blood has been shed and too much suffering endured in that land holy to the three great revealed religions. UN فقد أريق الكثير من الدماء، وشهدت الأراضي المقدسة لدى الأديان السماوية الثلاثة معاناة شديدة.
    Although inflation is not expected to rise sharply, it is important to note that prices are high, causing severe hardship among the poorest and most vulnerable sectors of society in many economies. UN وعلى الرغم من عدم توقع ارتفاع التضخم ارتفاعا حادا، فمن المهم الإشارة إلى أن الأسعار مرتفعة على نحو يسبب معاناة شديدة لقطاعات المجتمع الأشد فقرا وضعفا في العديد من الاقتصادات.
    The unjust sentences being served by five Cubans in the United States were also the cause of great suffering to their next of kin. UN وقالت إن الأحكام الجائرة التي يقضيها خمسة كوبيين في الولايات المتحدة تسبب أيضا معاناة شديدة لأقربائهم.
    In a number of countries, traditional practices meant to control women's sexuality have led to great suffering. UN وفي عدد من البلدان، أدت الممارسات التقليدية التي يقصد منها التحكم في نشاط المرأة الجنسي إلى معاناة شديدة.
    It was undeniable that the self-seeking way in which both concepts had been used had caused great suffering to humanity throughout history. UN ولا جدال في أن الاستخدام المصلحي لكلا المفهومين تسبب في معاناة شديدة للبشرية على طول تاريخها.
    But you're not the first avatar Who's had to overcome great suffering. Open Subtitles لكنك ِ لست الأفتار الأول الذي كان لابد عليه أن يتغلب على معاناة شديدة
    Witnesses have already endured great suffering and loss as a result of the conflicts in the former Yugoslavia, and now, more than 20 years since the outbreak of the war, they have further needs. UN فقد تكبد الشهود بالفعل معاناة شديدة وخسائر فادحة من جراء النزاعات في يوغوسلافيا السابقة، والآن، وبعد مرور أكثر من 20 عاماً منذ اندلاع الحرب، أصبح لديهم احتياجات إضافية.
    In particular, the Cambodian army appears to have committed wilful killing, torture or inhuman treatment, wilful causing of great suffering, unlawful deportation or confinement and extensive destruction of property. UN ويبدو أن الجيش الكمبودي، بصورة خاصة، قد ارتكب أعمال قتل متعمدة، وتعذيب أو معاملة غير إنسانية، والتسبب في معاناة شديدة بشكل متعمد، وترحيل أو احتجاز غير قانوني، وتدمير ممتلكات على نطاق واسع.
    Exposure to extreme temperatures, if prolonged, can conceivably cause severe suffering. UN كما أن التعرض لدرجات حرارة مفرطة قد يسبب معاناة شديدة إذا استمر.
    Also, it is of utmost importance to us to preserve the inter-ethnic dialogue, the lack of which has caused so much suffering in parts of the territory of the former Yugoslavia. UN كذلك فإن من أهم شواغلنا الحفاظ على الحوار فيما بين الفئات اﻹثنية الذي أدى انعدامه الى خلق معاناة شديدة في أجزاء من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    But this cannot hide the salient fact that the gist of new measures contained in the draft amount to punitive economic sanctions that will arrest economic development and cause severe hardship to the Eritrean people. UN ومع ذلك فلا مجال لإخفاء الحقيقة وهي واضحة، ذلك أن التدابير الجديدة التي يتضمنها مشروع القرار إنما هي في جوهرها جزاءات اقتصادية عقابية ستقف في وجه النمو الاقتصادي وتسبب معاناة شديدة للشعب الإريتري.
    The prisoners are said to be extremely weak, seriously ill and severely affected by malnutrition and vitamin deficiencies. UN ويقال إن السجناء يعانون من حالة ضعف شديد وأمراض خطيرة ويعانون معاناة شديدة من سوء التغذية ونقص الفيتامينات.
    This will result in immense suffering for the entire nation. UN وهذا سوف يؤدّي إلى معاناة شديدة بالنسبة للأمة بكاملها.
    My country, like many other States, has suffered immensely from the harsh impacts of this inhumane phenomenon in past years. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    The villages around Baidoa have suffered greatly, which has led to mass displacement. UN وقد عانت القرى الواقعة حول مدينة بيدوا معاناة شديدة أسفرت عن تشريد جماعي للسكان.
    Certainly, the sanctions caused grave suffering among the people, but that burden must be lightened by the State, rather than exacerbated by intensified repression on the grounds that the sanctions created social disturbances resulting in criminal behaviour. UN ومن المؤكد أن الجزاءات تسبب معاناة شديدة لدى الشعب، ولكن يجب على الدولة أن تعمل على تخفيف هذا العبء، بدلا من زيادة تفاقمه بتكثيف القمع بدعوى أن الجزاءات تؤدي إلى حدوث اضطرابات اجتماعية تسفر عن سلوك إجرامي.
    Rwanda's children suffered terribly under the genocide, and those who survived still bear the scars. UN لقد عانى الأطفال الروانديون معاناة شديدة في ظل الإبادة الجماعية وما زال الناجون منهم يحملون ندوب هذه المعاناة.
    Burundians suffer enormously from war; they want finally to breathe the air of peace. UN لقد تكبد البورونديون معاناة شديدة بسبب الحرب؛ وهم يرغبون أخيرا في تنفس هواء السلام.
    Deliberately poor prison conditions combined with purposeful medical negligence cause extreme suffering of prisoners. UN فظروف السجن المتردية عن قصد، مقترنةً بالإهمال الطبي عمدًا، تتسبب في معاناة السجناء معاناة شديدة للغاية.
    It acknowledged the considerable suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN ورأت أن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة يسبب معاناة شديدة.
    The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis. UN لقد عانى الشعب السوري معاناة شديدة وتعرض لعنف لم تفتر أعماله على امتداد الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more