"معاناة لا داعي لها" - Translation from Arabic to English

    • unnecessary suffering
        
    • undue suffering
        
    superfluous injury or unnecessary suffering UN تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    To ignore the link between HIV/AIDS and reproductive health is to miss the opportunity to help millions of women, men and their families and prevent unnecessary suffering and untimely death. UN وتجاهل العلاقة بين الصحة الإنجابية والإيدز يؤدي إلى ضياع فرصة مساعدة الملايين من النساء والرجال وأسرهم والحيلولة دون حدوث معاناة لا داعي لها ووفيات في غير أوانها.
    superfluous injury or unnecessary suffering UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    injury or unnecessary suffering UN أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    I did this to prevent any undue suffering when the time came. Open Subtitles فعلت ذلك لمنع أي معاناة لا داعي لها عندما يأتي الوقت
    So far as combatants are concerned, weapons may not be used that cause unnecessary suffering. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالمقاتلين لا يجوز استخدام اﻷسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها.
    Costa Rica condemned the use of incendiary weapons against civilian populations and expressed its concern at the indiscriminate effects of substances not prohibited by Protocol III and the unnecessary suffering that they caused. UN وقال إن كوستاريكا تشجب استخدام الأسلحة المحرقة ضد السكان المدنيين وتعرب عن قلقها إزاء الآثار العشوائية لمواد لا يحظرها البروتوكول الثالث وإزاء ما تسببه من معاناة لا داعي لها.
    The laws of war prohibit the use of all weapons or tactics of warfare that cause superfluous injury and unnecessary suffering or violate principles of humanity and the dictates of public conscience. UN إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام.
    It has only caused the unnecessary suffering of a proud and noble people, who are nonetheless neither bowed nor broken by what is an increasingly indefensible act. UN ولم يتسبب الحصار إلا في حدوث معاناة لا داعي لها لشعب نبيل يعتز بنفسه ولم ينحن ولا ولم ينكسر جراء عمل لا يمكن الدفاع عنه.
    Such steps are fully in line with Turkey's commitment to arms control and disarmament in general and the prohibition or restriction of weapons which may cause unnecessary suffering in particular. UN وتنسجم هذه الخطوات تماماً مع التزام تركيا بتحديد الأسلحة ونزع السلاح بصفة عامة وحظر أو تقييد استعمال أسلحة قد تتسبب في معاناة لا داعي لها بصفة خاصة.
    Welcoming also the Rome Statute of the International Criminal Court, in particular the recognition of individual responsibility for crimes involved in employing weapons which cause unnecessary suffering or which are inherently indiscriminate; UN وإذ نرحب أيضا بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الاعتراف بالمسؤولية الفردية عن الجرائم التي تنطوي على استخدام أسلحة تتسبب في معاناة لا داعي لها أو تكون عشوائية الأثر بطبيعتها؛
    The European Union would work to continue to ensure more effective implementation of the oil-for-food programme and full Iraqi cooperation in preventing any unnecessary suffering. UN ووعدت بأن يعمل الاتحاد اﻷوروبي على مواصلة كفالة المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج النفط مقابل الغذاء والتعاون العراقي الكامل على اتقاء أي معاناة لا داعي لها.
    Working paper on a study of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering UN ورقة عمل بشأن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو ذات اﻷثر العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    6.4 The United Nations force is prohibited from using weapons or methods of combat of a nature to cause unnecessary suffering. UN ٦-٤ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة استخدام أسلحة أو أساليب قتال ذات طابع يسبب معاناة لا داعي لها.
    Human rights and weapons of mass destruction, or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering: working paper submitted by Y.K.J. Yeung Sik Yuen in accordance with UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل والأسلحة العشوائية الأثر أو التي تُحدِث إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها: ورقة عمل مقدمة من السيد ي. ك. ج.
    That paper emphasized that sanctions should fully accord with the provisions of the Charter; that they should have clear objectives; that there should be precise conditions for their lifting; and that they should not cause unnecessary suffering for the civilian population. UN والورقة أكــدت علــى وجــوب تطابق العقوبات تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تكون لها أهداف واضحة وشــروط دقيقــة لرفعهــا، وألا تتســبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    This question is of the greatest importance and should be seriously considered in connection with the objective of changing the behaviour of the target party while not causing unnecessary suffering to the civilian population. UN وهذه المسألة ذات أهمية قصوى ويجب النظر فيها بجدية فيما يتعلق بهدف تغيير سلوك الطرف المستهدف مع عدم التسبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment, and it is in our mutual interest to establish norms and legally binding rules for their elimination. UN إن الأسلحة التي تتسبب في معاناة لا داعي لها وفي مستوى غير مقبول من الأذى ليس لها محل اليوم في البيئة الأمنية الدولية، وإنه لمن مصلحتنا المتبادلة أن نقر معايير وقواعد ملزمة قانونا لتصفية تلك الأسلحة.
    E/CN.4/Sub.2/1998/L.38 12 Working paper on a study of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering UN E/CN.4/Sub.2/1998/L.38 ورقة عمل عن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي أو التي تتسبب في إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    Concerned at the use of weapons of mass or indiscriminate destruction or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering, both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, pain, misery and disability, UN وإذ يساورها القلق إزاء استخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب اصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين، مما يفضي إلى الموت والبؤس والعجز،
    The arbitrary imposition of administrative, legal and judicial measures, in defiance of international law, the Fourth Geneva Convention and international humanitarian law have brought undue suffering to the Palestinian population in the occupied territories. UN لقد تسبب الفرض التعسفي للإجراءات الإدارية والقانونية والقضائية، في تحد للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي، في معاناة لا داعي لها للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more