"معانيها" - Translation from Arabic to English

    • sense
        
    • their meaning
        
    • its connotations
        
    • meanings
        
    • its broadest
        
    • meaning from
        
    • whose meaning
        
    This was capacity-building in the best and broadest sense. UN كان ذلك هو بناء القدرة بأكمل وأوسع معانيها.
    At the time, it made a certain amount of sense. Open Subtitles في ذلك الوقت، انها حققت قدرا معينا من معانيها.
    Instead, it sought to recognize the hardship of being at a non-family duty station in a broader sense. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    This was a curious proposition between three democracies. Spain's references to two or three General Assembly resolutions adopted in the 1960s were also irrelevant and amounted to an attempt to distort their meaning. UN وهذا طرح غريب بين ثلاث ديمقراطيات.كما أن إشارات اسبانيا إلى اثنين أو ثلاثة من قرارات الجمعية العامة التي صدرت في الستينات هي بدورها غير ذات صلة بل وتصل إلى محاولة لتشويه معانيها.
    It is exactly the judicial function to take principles of general application, to elaborate their meaning and to apply them to specific situations. UN فالوظيفة القضائية هي بالتحديد أخذ المبادئ ذات التطبيق العام وشرح معانيها وتطبيقها على الحالات المحددة.
    The term " human rights education " is too often used in a way which greatly oversimplifies its connotations. UN وكثيراً ما تستخدم عبارة " تعليم حقوق الإنسان " بطريقة تغالي في تبسيط معانيها الضمنية.
    Everything has been said provided words do not change their meanings and meanings their words. Open Subtitles كل شيء قيل مسبقًا الكلمات المقدّمة لا تتغير معانيها وتعني كلماتها
    We firmly believe that only development, in its broadest sense, would make it possible to move towards solid and lasting peace and international security. UN ولدينا اعتقاد قوي بأنه لن يمكننا من التحرك صوب السلام والأمن الدولي بشكل وطيد ودائم سوى التنمية بأوسع معانيها.
    These issues and challenges demand a forward-looking, innovative approach, and one that conceptualizes peace, governance and security in the broadest sense. UN وتتطلب هذه المسائل والتحديات نهجا تقدميا وابتكاريا، نهجا يضع تصورا للسلام، والحكم والأمن بأوسع معانيها.
    In this respect, my Government believes that the primary focus should be on human resource development in the broadest sense of the term. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومتي عن اعتقادها بأن التركيز الأولي ينبغي أن ينصب على تنمية الموارد البشرية بأوسع معانيها.
    This means that the greatest challenge posed by globalization is that of good governance in the broadest sense. UN ومعنى ذلك أن أكبر تحد تحمله العولمة في طياتها هو سلامة الحكم بأوسع معانيها.
    The Special Representative recommends that it be abolished, or at least that it be converted into a commission charged with settling theological disputes in the narrowest sense. UN ويوصي الممثل الخاص بإلغاء هذه المحكمة أو على الأقل بتحويلها إلى لجنة مكلفة بتسوية المنازعات الدينية بأضيق معانيها.
    With the creation of the Human Rights Council, the international community had committed itself to respecting and protecting human rights in the broadest sense. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان التزم المجتمع الدولي بحماية واحترام حقوق الإنسان بكل معانيها.
    The parties to the proposed compact would assume their respective roles and responsibilities in strengthening and upholding the rule of law in the broadest sense. UN وستتولى أطراف الاتفاق المقترح الاضطلاع بأدوار ومسؤوليات، كل من جانبه، هدفها تعزيز واحترام سيادة القانون بأوسع معانيها.
    You have to look behind the words to understand their meaning. Open Subtitles يجب أن تنظر فى بواطن الكلمات لتفهم معانيها
    It's strange how some words lose their meaning here. Open Subtitles أمر غريب كيف أن بعض الكلمات تفقد معانيها هنا
    The term " human rights education " is too often used in a way which greatly oversimplifies its connotations. UN وكثيراً ما تستخدم عبارة " تعليم حقوق الإنسان " بطريقة تغالي في تبسيط معانيها الضمنية.
    The term " human rights education " is too often used in a way which greatly oversimplifies its connotations. UN وكثيراً ما تستخدم عبارة " تعليم حقوق الإنسان " بطريقة تغالي في تبسيط معانيها الضمنية.
    Young people tend to adopt and interpret global products in terms of their own local cultures and experiences, thereby creating new hybrid cultural forms whose meanings vary with local and national circumstances. UN إن الشباب ينزعون إلى تبني وتفسير المنتجات العالمية بحسب ثقافاتهم وتجاربهم المحلية،ويخلقون بالتالي أشكال ثقافة هجينة تختلف معانيها تبعا للظروف المحلية والوطنية.
    Mr. Boutros Boutros-Ghali has contributed immensely to the cause of peace, security and development in its broadest sense. UN ولقد أسهم السيد بطرس بطرس غالى إسهاما هائلا في قضية السلام واﻷمن والتنمية بأوسع معانيها.
    Words change meaning from one language to another... when they change gender. Open Subtitles الكلمات تتغيّر معانيها من لغة إلى أخرى.. حين يتغيّر جنسها.
    In addition, a number of the draft articles used terminology and concepts that were vague or whose meaning in the context of responsibility of international organizations was not settled. UN إضافة إلى ذلك، استخدم عدد من مشاريع المواد مصطلحات ومفاهيم تتسم بالغموض أو لم تستقر معانيها في سياق مسؤولية المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more