"معاهدات أو اتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • treaties or agreements
        
    • treaties and agreements
        
    • treaty or agreement
        
    • treaties and arrangements
        
    Many cases come before the Court because of specific treaties or agreements between the parties. UN ويُعرض كثير من القضايا على المحكمة استنادا إلى معاهدات أو اتفاقات محدّدة بين الأطراف.
    The bilateral cooperation is carried out informally and is not set down in treaties or agreements. UN ويتم التعاون الثنائي بشكل غير رسمي ولا تنص عليه معاهدات أو اتفاقات.
    Armenia has not entered in specific bilateral treaties or agreements on counter-terrorism. UN لم تدخل أرمينيا في معاهدات أو اتفاقات ثنائية محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    The Government of the Republic of Kazakhstan neither concludes treaties and agreements nor supplies materials, equipment, goods or technology which could contribute to the development of the nuclear programmes of any State. UN ولا تبرم حكومة جمهورية كازاخستان معاهدات أو اتفاقات كما لا توفر إمدادات بمواد أو معدات أو سلع أو تكنولوجيا من شأنها المساهمة في تطوير برامج نووية لأية دولة.
    However, there is still no universal norm, treaty or agreement governing the development, testing, production, acquisition, possession, transfer, deployment or use of missiles. UN بيد أنه لم توجد بعد أي معايير أو معاهدات أو اتفاقات عالمية تضبط تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها وحيازتها ونقلها ونشرها واستخدامها.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    It was highlighted that bilateral treaties or agreements or more flexible schemes or arrangements, such as memorandums of understanding between competent authorities, were used predominantly in relation to law enforcement cooperation. UN وأُشير إلى أنه غالباً ما تستخدم معاهدات أو اتفاقات ثنائية، أو برامج وترتيبات ثنائية أكثر مرونة، مثل مذكِّرات التفاهم بين السلطات المختصَّة، فيما يتعلق بالتعاون على إنفاذ القانون.
    17. Lebanon reiterated that it was not a party to any treaties or agreements on universal jurisdiction. UN 17 - أكد من جديد لبنان أنه ليس طرفا في أي معاهدات أو اتفاقات بشأن الولاية القضائية العالمية.
    22. Lebanon reiterated that it was not a party to any treaties or agreements on universal jurisdiction. UN 22 - كرر لبنان تأكيد أنه ليس طرفاً في أي معاهدات أو اتفاقات بشأن الولاية القضائية العالمية.
    228. Today, in lands still not affected by dispossession - in particular, in those cases where no treaties or agreements exist - there is a continuing and visible impact on the traditional economic activities. UN 228- واليوم، في الأراضي التي لم تتأثر بنزع الملكية بعد - وبوجه خاص في الحالات التي لا توجد فيها معاهدات أو اتفاقات - هناك تأثير متواصل وملحوظ على الأنشطة الاقتصادية التقليدية.
    1. A national of the Republic of Tajikistan who has committed a crime in the territory of another State is not liable to extradition to that State, unless otherwise envisaged in inter-State treaties or agreements. UN 1 - لا يجوز تسليم مواطن من جمهورية طاجيكستان يكون قد ارتكب جريمة في إقليم دولة أخرى إلى تلك الدولة إلا إذا نصت على خلاف ذلك معاهدات أو اتفاقات بين الدولتين.
    - The Ministry of Public Health shall always be consulted in connection with the conclusion of international treaties or agreements involving public health. UN - تُستشار وزارة الصحة العامة دائما عند إبرام معاهدات أو اتفاقات دولية تتعلق بالصحة العامة.
    4. General effect in respect of electronic communications related to contracts governed by other international conventions, treaties or agreements UN 4- الأثر العام بالنسبة إلى الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات دولية أخرى
    26. He stressed, however, that draft article 7 should include treaties or agreements delineating land and maritime boundaries, whatever format the draft articles might ultimately take. UN 26 - بيد أنه أكد على أن مشروع المادة 7 ينبغي أن يشتمل على معاهدات أو اتفاقات تعين الحدود البرية والبحرية، مهما كان الشكل الذي قد تتخذه مشاريع المواد في النهاية.
    An international instrument, which could be an additional protocol to the Organized Crime Convention or a separate convention, would build on and enrich existing bilateral and regional treaties or agreements on cybercrime, including the Council of Europe Convention on Cybercrime. UN ومن شأن وضع صك دولي، قد يكون بروتوكولاً إضافياً لاتفاقية الجريمة المنظّمة أو اتفاقيةً مستقلة، أن يرتكز على ما يوجد من معاهدات أو اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن الجريمة السيبرانية، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة السيبرانية، وأن يثريها.
    " [1. The list of instruments in article 19, paragraph 1, may be amended by the addition of [other conventions prepared by UNCITRAL] [relevant conventions, treaties or agreements] that are open to the participation of all States. UN " [1- يجوز تعديل قائمة الصكوك الواردة في الفقرة 1 من المادة 19 بإضافة [اتفاقيات أخرى أعدّتها الأونسيترال] [اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات ذات صلة] يفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الدول.
    Most recommendations on ensuring the possibility of transfer of criminal proceedings were aimed at the adoption or amendment of legislation, and in some cases treaties or agreements. UN 107- كان الهدف من وراء معظم ما قُدِّم من توصيات بشأن ضمان إمكانية نقل الإجراءات الجنائية اعتماد أو تعديل بعض التشريعات، وفي بعض الحالات إبرام معاهدات أو اتفاقات.
    The various human rights recognized in the draft articles arose from different international instruments and conventions which might not have received universal acceptance, a situation that could complicate the future application of the draft articles since a State could not be bound by obligations established under treaties or agreements to which it was not a party. UN وحقوق الإنسان المختلفة المعترف بها في مشاريع المواد ناشئة عن صكوك واتفاقيات دولية ربما لم تلق قبولاً عالمياً، وهذه حالة يمكن أن تعِّقد تطبيق مشاريع المواد مستقبلاً لأن الدولة لا يمكن أن تتقيد بالتزامات ناشئة بموجب معاهدات أو اتفاقات هي ليست طرفاً فيها.
    41. Article 20 does not list which provisions of the Convention can or should be applied to electronic communications exchanged in connection with contracts governed by other conventions, treaties and agreements. UN 41- ولا تورد المادة 20 قائمة بما يمكن أو ما ينبغي تطبيقه من أحكام الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتعلق بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات أخرى.
    The export of weapons is unjustifiable when it promotes the escalation and deepening of existing armed conflicts, destabilizes the situation in a region, or supports international terrorism, or when the weapons are used to interfere in the internal affairs of sovereign States or to work against international treaties and agreements already arrived at. UN إن تصدير اﻷسلحة لا يكون له ما يبرره إذا ساهم في تصعيد وتعميق الصراعات المسلحة القائمة، أو زعزع استقرار الوضع في أي منطقة، أو دعم الارهاب الدولي، أو إذا كانت تلك اﻷسلحة تستخدم للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة أو للعمل ضد معاهدات أو اتفاقات دولية متوصل اليها فعلا.
    One country had received a request by another country that was in a different region and had a different legal system; although there was no treaty or agreement between the two countries, the request was implemented in compliance with the requirements of the requesting country, since it did not contradict national legislation in the requested State. UN وتلقى بلد واحد طلبا من بلد آخر في منطقة إقليمية أخرى يعمل بنظام قانوني مختلف؛ ورغم عدم وجود معاهدات أو اتفاقات بين البلدين، فقد لُبِّي الطلب وفقا لمقتضيات البلد الطالب، إذ لم يكن يتعارض مع التشريعات الوطنية في الدولة متلقية الطلب.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more