"معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • bilateral and multilateral treaties
        
    • multilateral and bilateral treaties
        
    Belize is working with Caribbean countries in adopting bilateral and multilateral treaties to combat terrorism and related activities. UN وتعمل بليز مع بلدان منطقة البحر الكاريبي لاعتماد معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف لمحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.
    Egypt has concluded bilateral and multilateral treaties in the field of drug control with neighbouring States. UN 33- وأبرمت مصر معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال مراقبة المخدرات مع الدول المجاورة.
    Most States have adopted laws and entered into bilateral and multilateral treaties providing for the extradition of accused drug offenders and many have revised their legislation since the twentieth special session of the General Assembly. UN واعتمدت معظم الدول قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات، وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Hungary is party to several multilateral and bilateral treaties on international cooperation. UN هنغاريا طرف في عدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون الدولي.
    These would, however, be limited to the practice in the region, which is also governed by multilateral and bilateral treaties. UN بيد أن ذلك يقتصر على الممارسة المتبعة في المنطقة التي تحكمها أيضا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Most States have adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties on mutual legal assistance in drug trafficking cases and many have revised their procedures since 1998. UN 52- واعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتجار بالمخدرات، ونقّح العديد منها إجراءاته منذ عام 1998.
    Since its establishment in 1952 the Disarmament Commission has been giving valuable and practical recommendations to facilitate negotiations among States to enter into bilateral and multilateral treaties for arms control. UN والهيئة، منذ إنشائها في 1952، طرحت توصيات عملية قيمة لتيسير المفاوضات بين الدول للانضمام إلى معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بخصوص تحديد الأسلحة.
    Other legal and practical difficulties also remain, although most States have adopted laws and entered into bilateral and multilateral treaties providing for the extradition of accused drug offenders; and many have revised their legislation since the twentieth special session of the General Assembly. UN ولا تزال هناك صعوبات قانونية وعملية أخرى، مع أن معظم الدول اعتمدت قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بجرائم المخدرات؛ وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    While most States had adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties on mutual legal assistance in drug trafficking cases and many had revised their procedures since 1998, it was not possible to assess the impact of those measures owing to the lack of data. UN وبينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات ونقح العديد منها إجراءاتها منذ عام 1998، لم يكن من الممكن تقييم أثر تلك التدابير بسبب عدم توفر البيانات.
    " A particular duty to admit aliens may, however, result from international treaties. ... [I]n specific cases bilateral and multilateral treaties have created an obligation on States to admit aliens. UN ' ' غير أنه قد ينشأ التزام خاص بالسماح بدخول الأجانب من المعاهدات الدولية. ... ففي حالات محددة، فرضت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف على الدول التزاما بالسماح بدخول الأجانب.
    27. The draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities constituted a positive contribution to the progressive development of international law, which must guide States when they drew up national laws and regulations and concluded bilateral and multilateral treaties on the subject. UN 27 - وأضاف قائلاً إن مسودة المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة الناتجة عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تشكل إسهاماً إيجابياً في التطوير التدريجي للقانون الدولي، ويجب أن تسترشد بها الدول في صياغة قوانينها ولوائحها التنظيمية الوطنية وفي إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالموضوع.
    Many States are party to bilateral and multilateral treaties that establish a framework for the provision of mutual legal assistance in order to enhance transnational law enforcement capacities. UN 54- إن العديد من الدول أطراف في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تحدّد إطارا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة من أجل تعزيز قدرات إنفاذ القانون عبر الحدود الوطنية.
    The Romanian legal framework governing international cooperation includes Law 302/2004 on international judicial cooperation in criminal matters, as well as provisions of the Constitution and several bilateral and multilateral treaties. UN يشتمل الإطار القانوني الروماني الناظم للتعاون الدولي على القانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وكذلك على أحكام من الدستور وعدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    40. Since its establishment in 1952, the Disarmament Commission as the specialized universal deliberating disarmament forum, has been giving valuable and practical recommendations to facilitate negotiations among States to enter into bilateral and multilateral treaties for arms control. UN 40 - وتقوم هيئة نزع السلاح منذ تأسيسها في عام 1952، بوصفها المنتدى المتخصص العالمي للمداولة في مسائل نزع السلاح، بتقديم توصيات عملية وقيمة لتيسير المفاوضات بين الدول والدخول في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف للحد من الأسلحة.
    (b) Non-discrimination and integration of foreigners: NGOs pointed out that bilateral and multilateral treaties gave rise to unequal treatment of different groups of foreigners. UN (ب) عدم التمييز وإدماج الأجانب: أشارت منظمات غير حكومية إلى أن معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تثير مسألة المعاملة غير المتساوية لفئات مختلفة من الأجانب.
    In conclusion, legal and practical difficulties remained, even though most States had laws and had entered into bilateral and multilateral treaties providing for extradition of drug offenders and many had revised their legislation since the special session. UN 16- وخلاصة القول إن ثمة صعوبات قانونية وعملية لا تزال قائمة حتى وإن كانت معظم الدول قد سنّت قوانين ودخلت في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وعدّل كثير من الدول تشريعها منذ الدورة الاستثنائية.
    At the time of the review, the Lao People's Democratic Republic relied on bilateral and multilateral treaties and the CPL (arts. 117-120) for international cooperation and could also cooperate on the basis of reciprocity. UN كانت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وقت إجراء الاستعراض معتمدة في التعاون الدولي على معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف وعلى قانون الإجراءات الجنائية (المواد 117-120)،كما كان بإمكانها التعاون على أساس المعاملة بالمثل.
    (i) In order to enhance judicial cooperation, States should consider entering into, renegotiating or extending bilateral and multilateral treaties in the different fields of judicial cooperation, based on, when appropriate, the relevant model treaties; UN (ط) من أجل تعزيز التعاون القضائي، ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف في مختلف مجالات التعاون القضائي، أو إعادة التفاوض عليها أو تمديدها، بالاستناد إلى المعاهدات النموذجية ذات الصلة عندما يكون ذلك مناسبا؛
    Eleven States parties reported that, in the absence of comprehensive domestic legislation on the matter, mutual legal assistance was provided on the basis of multilateral and bilateral treaties. UN وأفادت إحدى عشرة دولة طرفا بأنها تتبادل المساعدة القانونية على أساس ما أبرمته من معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بالنظر إلى أنه ليست لديها تشريعات وطنية شاملة في هذا الشأن.
    Hungary is party to multilateral and bilateral treaties on the transfer of sentenced persons and has engaged in prisoner transfers from Hungary. UN وهنغاريا طرف في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم، وقد قامت بعمليات نقل للمسجونين من هنغاريا.
    Five States parties reported that, in the absence of comprehensive domestic legislation on the matter, mutual legal assistance was provided on the basis of multilateral and bilateral treaties. UN وأفادت خمس دول أطراف بأنها تتبادل المساعدة القانونية على أساس ما أبرمته من معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بالنظر إلى أنه ليس لديها تشريعات وطنية شاملة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more