"معاهدات حقوق الإنسان القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing human rights treaties
        
    • existing human rights treaty
        
    The view was however expressed that the proposed convention should not alter the shape of the rights already recognized by the existing human rights treaties. UN إلا أن البعض رأى أن الاتفاقية المقترحة لا ينبغي أن تبدل الحقوق التي تعترف بها بالفعل معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    This report shows some positive examples of the work carried out by NGOs in raising awareness on the potential of existing human rights treaties in the context of disability. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأمثلة الإيجابية للعمل الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في زيادة مستوى الوعي بإمكانات معاهدات حقوق الإنسان القائمة في سياق مسألة العجز.
    26. existing human rights treaties do not provide any definition of legal aid. UN 26- لا تتضمن معاهدات حقوق الإنسان القائمة أي تعريف للمساعدة القانونية.
    1) The level of detail and style of the draft Convention should mirror that of existing human rights treaties UN 1 - أنه يتعين أن تعكس درجة تفصيل مشروع الاتفاقية وأسلوبه معاهدات حقوق الإنسان القائمة
    They should also be encouraged to increase their collaboration with existing human rights treaty bodies by providing them with country-related information on disability. UN وينبغي تشجيعها أيضاً على زيادة تعاونها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة بتزويدها بمعلومات قطرية عن مسألة العجز.
    She also suggested that reform of existing human rights treaty monitoring bodies to ensure better and more effective protection or enhancement of minority rights should be considered. UN وأضافت قائلة إنه يتعين النظر في إصلاح هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان القائمة لضمان توفير حماية أفضل وأكثر فعالية أو للنهوض بحقوق الأقليات.
    The objective should be to agree to a draft Convention that contains clear legally binding obligations on states, but at a level of detail, style and language that is similar to existing human rights treaties. UN ويجب أن يتمثل الهدف في الاتفاق على مشروع اتفاقية يشتمل على التزامات يكون إلزامها القانوني للدول الأطراف واضحا، بينما تتماثل في مستوى تفصيلها وأسلوبها وصياغتها مع معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    The present report shows encouraging developments in the way in which disability issues are addressed within the human rights treaty system, though much more needs to be done to ensure the equal effective enjoyment by persons with disabilities of the protection afforded by existing human rights treaties. UN ويبين هذا التقرير التطورات المشجعة من حيث طريقة معالجة المسائل المتصلة بالعجز في إطار نظام معاهدات حقوق الإنسان، على الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه لكفالة تمتع المعوقين تمتعاً فعلياً ومتكافئاً بالحماية التي تتيحها معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    Furthermore, they offer in some cases a lesser degree of protection than that offered by existing human rights treaties, for example with regard to the requirement for prior informed consent to treatment. UN ثم أن المبادئ تتيح في بعض الحالات قدرا من الحماية يقل عما تتيحه معاهدات حقوق الإنسان القائمة كما هو الحال مثلا بالنسبة للشرط المتعلق بألا يتم العلاج إلا بعد أخذ موافقة مسبقة تعطى عن اطلاع واقتناع.
    A new convention should be regarded as an addition to the existing system rather than an instrument replacing the protection afforded by existing human rights treaties in the disability field. UN وأنه ينبغي أن ينظر إلى الاتفاقية الجديدة بوصفها إضافة إلى النظام القائم، بدلا من أن تكون صكا يحل محل الحماية التي توفرها معاهدات حقوق الإنسان القائمة في ميدان الإعاقة.
    Rajsoomer Lallah suggested studying all existing human rights treaties with the objective to identify those rights that were particularly relevant for the eradication of poverty and to encourage all State parties to implement those rights. UN واقترح راجسومر لالاه دراسة جميع معاهدات حقوق الإنسان القائمة بهدف تحديد الحقوق المتصلة على نحو خاص باستئصال شأفة الفقر وتشجيع جميع الدول الأطراف على إعمالها.
    It appears from the replies received that NGOs in the field of disability are becoming more aware of the potential of existing human rights treaties in promoting and protecting the human rights of persons with disabilities. UN 27- ويتضح من الردود المتلقاة أن وعي المنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة الإعاقة آخذ في التزايد بإمكانات معاهدات حقوق الإنسان القائمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين.
    WNUSP is also planning to carry out human rights education in order to allow member organizations to monitor the implementation of existing human rights treaties from a disability perspective. UN كذلك تعتزم الشبكة العالمية للمرضى النفسانيين والمتعافين من الأمراض النفسية القيام بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل السماح للمنظمات الأعضاء برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان القائمة من منظور الإعاقة.
    The authors view such a convention as underpinning - and not undermining - the web of existing human rights treaties insofar as they relate to disability. UN وينظر المؤلفون إلى حقوق الاتفاقية على أنها تقوي - لا تقوض - نسيج معاهدات حقوق الإنسان القائمة من حيث صلتها بمسألة الإعاقة.
    The Committee also welcomes the fact that the proposal seeks to ensure consistency and coherence with respect to existing instruments and, to a great extent, uses agreed language from similar optional protocols and relevant provisions of existing human rights treaties. UN وترحب اللجنة أيضاً بسعي المقترح لضمان الاتساق والانسجام مع الصكوك القائمة واستخدام الصياغة المتفق عليها إلى حد بعيد في البروتوكولات الاختيارية والأحكام ذات الصلة المشابهة في معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    12 Having said that, however, maintaining consistency of language and style with existing human rights treaties is not the same as rejecting new and valid ideas. UN 12 - ومع ذلك فإن الحفاظ على اتساق صياغة الاتفاقية وأسلوبها مع معاهدات حقوق الإنسان القائمة لا يعني رفض الأفكار الجديدة الصحيحة.
    There are different models for such a court, which may rely on existing human rights treaties or attempt a consolidation of all treaties into one instrument encompassing not only the rights enunciated in the Universal Declaration of Human Rights but also in the core United Nations human rights treaties. UN وتوجد نماذج مختلفة لمثل هذه المحكمة، التي قد تعتمد على معاهدات حقوق الإنسان القائمة أو قد تحاول دمج كافة المعاهدات في صك واحد لا يضم الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    existing human rights treaties contain no definition of " sufficient means " , and there is no case law indicating the level or kind of private means that may be taken into account when deciding whether to award legal aid. UN ولا تتضمن معاهدات حقوق الإنسان القائمة أي تعريف لعبارة " الموارد الكافية " ، ولا توجد أية قضية قانونية تشير إلى مستوى أو نوع الموارد الشخصية التي يمكن مراعاتها عند اتخاذ قرار تقديم المساعدة القانونية().
    existing human rights treaty bodies should encourage Governments to provide information on measures adopted in this regard in their periodic report. UN ويتعين على هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة تشجيع الحكومات على تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقاريرها الدورية.
    26. The report submitted by the High Commissioner to the sixty-first session of the Commission on Human Rights showed that since the publication of the study in 2002 there have been some encouraging developments in the way in which disability issues are addressed within the existing human rights treaty system. UN 26- لقد بيّن تقرير المفوّضة السامية الذي قدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان حدوث بعض التطورات المشجعة منذ نشر الدراسة في عام 2002 من حيث أسلوب معالجة قضايا الإعاقة في إطار نظام معاهدات حقوق الإنسان القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more