"معايير الحماية" - Translation from Arabic to English

    • protection standards
        
    • standards of protection
        
    • standard of protection
        
    • protection norms
        
    • standards protection
        
    Improved conformity of service delivery to international standards, particularly protection standards UN تحسن امتثال تقديم الخدمات للمعايير الدولية، ولا سيما معايير الحماية
    Improved conformity of service delivery to international standards, particularly protection standards UN تحسن امتثال تقديم الخدمات للمعايير الدولية، ولا سيما معايير الحماية
    Improved conformity of service delivery to international standards, particularly protection standards UN تحسن امتثال تقديم الخدمات للمعايير الدولية، ولا سيما معايير الحماية
    The principle of non-refoulement should be strictly applied, while refugee status should be broadened and standards of protection strengthened. UN وينبغي تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً، في حين ينبغي توسيع مركز اللاجئ وتعزيز معايير الحماية.
    Internationally agreed standards of protection and preservation, such as the Kyoto Protocol, had to be put into practice without delay. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق دون تأخير معايير الحماية والحفظ المتفق عليها دوليا، مثل بروتوكول كيوتو.
    The legislation provides the same standard of protection of the health and safety of male and female employees in all sectors. UN وينص التشريع على نفس معايير الحماية لصحة وسلامة العمال، ذكورا وإناثا، في جميع القطاعات.
    Ensure that protection standards and norms are more effectively translated into practice in UNHCR operations worldwide; and UN ضمان تطبيق معايير الحماية وقواعدها بمزيد من الفعالية في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم؛
    So if the protection standards don't change, we would rather see that money spent more effectively elsewhere. Open Subtitles لذا إن لم تتغير معايير الحماية.. سنفضل أن يذهب هذا المال لشيء آخر أكثر فاعلية
    One of the main purposes of the Institute is to disseminate information on legal protection standards relating to the rights of women in the professional sphere. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    His delegation would like to see physical protection standards extended to domestic activities. UN وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية.
    The result is that there is a wide variation in physical protection standards from State to State. UN ويسفر ذلك عن وجود تفاوت كبير في معايير الحماية المادية بين دولة وأخرى.
    Its primary focus is on the incorporation of protection standards and norms in operations and policies. UN وينصب تركيزها الأساسي على إدماج معايير الحماية وقواعدها في العمليات والسياسات.
    Its primary focus is on the incorporation of protection standards and norms in operations and policies. UN وينصب تركيزها الأساسي على إدماج معايير الحماية وقواعدها في العمليات والسياسات.
    The Office's mandates are to promote and develop homeworkers by establishing protection standards and coordination mechanisms. UN وتتمثل مهام المكتب في تعزيز وتنمية العاملين بالمنازل من خلال إقرار معايير الحماية وآليات التنسيق.
    Increasingly, they also include legal protection standards and promotional measures. UN ويتزايد أيضاً إدراج معايير الحماية القانونية والتدابير التشجيعية في هذه الاتفاقات.
    (ii) Increased number of national and regional migration policies that contain protection standards broadly in line with international protection standards UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية
    The implementation of higher standards of protection should be envisaged immediately and, as much as possible, within the limits of a country's fiscal and administrative capacities. UN بل ينبغي أن يبدأ تنفيذ أعلى معايير الحماية الاجتماعية فوراً وضمن حدود القدرات المالية والإدارية للبلد، قدر الإمكان.
    It was stressed that any criminal system must ensure that accused persons received a fair trial and that adherence to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial in an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events. UN وشدد على وجوب كفالة أي نظام جنائي لمحاكمة عادلة للمتهم، وعلى شدة أهمية التقيد بأرفع معايير الحماية لحقوق المتهمين في عصر تستطيع فيه الدعاية والرأي العام القيام بدور رئيسي في تحديد تصور اﻷحداث.
    2. With the goal of promoting the highest standards of protection of human rights, France is submitting its candidature for the Human Rights Council. UN 2 - وسعيا منها للنهوض بأعلى معايير الحماية في مجال حقوق الإنسان، تقدم فرنسا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Moreover, the recent erosion in standards of protection for formal-sector workers has only made it more difficult to improve working conditions in the informal sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن التآكل الذي طرأ مؤخرا على معايير الحماية المكفولة للعاملين في القطاع المنظم لم يؤد سوى للمزيد من صعوبة تحسين ظروف العمل في القطاع غير المنظم.
    The legislation provides the same standard of protection of the health and safety of male and female employees in all sectors. UN وهذا التشريع يوفر نفس معايير الحماية لصحة الموظفين والموظفات وسلامتهم في كافة القطاعات.
    Efficient and effective government is essential to encourage entrepreneurship, improve the access of workers to social protection and strengthen the supervisory system to ensure the observation of protection norms. UN وتعتبر الحكومات ذات الكفاءة والفعالية ضرورية لتشجيع تنظيم المشاريع، وتحسين وصول العمال إلى الحماية الاجتماعية وتقوية نظام الإشراف لكفالة مراقبة معايير الحماية.
    These trends have been characterized by low wages, little or no labour standards protection, poor working conditions, particularly with regard to women's occupational health and safety, low skill levels, and a lack of job security and social security, in both the formal and informal sectors. UN ١٥٨ - وتتجسد هذه الاتجاهات في عدة مظاهر مثل انخفاض اﻷجور، وقلة معايير الحماية في العمل، أو انعدامها كلية، ورداءة ظروف العمل، لا سيما بالنسبة للصحة والسلامة الوظيفيتين، للمرأة، وفي انخفاض مستويات المهارة العملية، وعدم توافر الاستقرار الوظيفي، والضمان الاجتماعي في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more