"معايير حقوق الإنسان ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant human rights standards
        
    • relevant human rights norms
        
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression also prepares regular reports, thematic or country specific, that include analysis and interpretation of relevant human rights standards. UN كما يقوم المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بإعداد تقارير منتظمة، على أساس مواضيعي أو قطري، تشمل تحليل وتفسير معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    While the conduct of intelligence-gathering is always a controversial issue, the Government considers that the legal constraints now in place, together with robust oversight mechanisms, are consistent with relevant human rights standards. UN وفي حين أن طريقة جمع المعلومات الاستخبارية مسألة مثيرة للجدال دائماً، فإن الحكومة ترى أن القيود القائمة حالياً، بالإضافة إلى آليات الرقابة الشديدة، تنسجم مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    It is imperative that the Government remain committed to ensuring equitable and independent justice without discrimination, in conformity with its obligations under international law and in accordance with relevant human rights standards. UN ومن الضروري أن تظل الحكومة ملتزمة بضمان عدالة تتسم بالإنصاف والاستقلالية دون تمييز، وفقا لالتزاماتها في إطار القانون الدولي وتماشيا مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Committee urges the State party, as a matter of priority, to amend its matrimonial and family law with a view to eliminating discrimination against women in marital matters and ensuring its consistency with the relevant human rights standards under the Covenant and other international instruments. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بتعديل القانون المتصل بالمسائل الزوجية والأسرية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في هذه المسائل وضمان توافق القانون مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة في العهد وغيره من الصكوك الدولية.
    The European Court of Human Rights had had a number of cases in which it had addressed the question of armed conflict without any reference to international humanitarian law, using instead the relevant human rights norms. UN وكان أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدد من القضايا التي عالجت فيها المحكمة موضوع النزاع المسلح دون أية إشارة إلى القانون الإنساني الدولي، بل استخدمت فيها بدلاً من ذلك معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    (a) More effective application of the existing relevant human rights standards at the national and international levels; UN (أ) تطبيق معايير حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة تطبيقاً أكثر صرامة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    33. Mr. Eide volunteered to prepare a paper compiling and analysing relevant human rights standards. UN 33- وتطوع السيد إيدي بإعداد ورقة تجمع وتحلل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة بهذا الموضوع.
    The document could be viewed either as guidelines on the human rights of the poor, bringing together relevant human rights standards and applying them contextually, as guidelines on the elaboration of an operational framework for poverty eradication, or both. UN ويمكن النظر إلى الوثيقة إما كمبادئ توجيهية تتعلق بحقوق الإنسان للفقراء تجمع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة وتطبقها بحسب السياق، أو كمبادئ توجيهية بشأن صياغة إطار تشغيلي للقضاء على الفقر أو كليهما.
    He recalls that these acts are clearly prohibited in international law and that relevant human rights standards guarantee the right to life, the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the rights to liberty and to security of person, as well as the overarching principle of non-discrimination. UN ويذكّر بأن هذه الأعمال محظورة بشكل واضح في القانون الدولي، وأن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة تضمن حق الفرد في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والحق في الحرية والأمان على شخصه، إضافة إلى المبدأ الأساسي الشامل المتمثل في عدم التمييز.
    Opportunities and difficulties in transforming relevant human rights standards and key human rights principles such as empowerment, participation, accountability, equality and non-discrimination into practical responses will be addressed. UN وسيتم تناول إمكانات وصعوبات تحويل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة والمبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان مثل التمكين والمشاركة والمساءلة والمساواة وعدم التمييز إلى استجابات عملية.
    relevant human rights standards have not yet been fully implemented within the criminal justice system and UNMIK regulations are not promptly translated and distributed in Albanian and Serbian. This contributes to the uncertainty over the applicable law in Kosovo. UN ولم تنفَّذ بعد معايير حقوق الإنسان ذات الصلة تنفيذاً كاملاً في نظام العدالة الجنائية، ولا تُترجم القواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتُوزّع على الفور باللغتين الألبانية والصربية، مما يساهم في عدم اليقين بشأن القانون المنطبق في كوسوفو.
    Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and non-violent relationships and methods of discipline, and provide information on child development and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children, including children with disabilities. UN وينبغي، لمثل هذا التدريب أن يتبع أساليب مشتركة بين التخصصات تشجع تضافر المناهج، وأن يتضمن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة والعلاقات والأساليب التي تضمن الانضباط ولا تقوم على العنف، وأن يوفر معلومات عن نمو الطفل، وعن خلفية وحقوق واحتياجات فئات الأطفال المستضعفين بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and nonviolent relationships and methods of discipline, and provide information on child development and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children, including children with disabilities. UN وينبغي، لمثل هذا التدريب أن يتبع أساليب مشتركة بين التخصصات تشجع تضافر المناهج، وأن يتضمن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة والعلاقات والأساليب التي تضمن الانضباط ولا تقوم على العنف، وأن يوفر معلومات عن نمو الطفل، وعن خلفية وحقوق واحتياجات فئات الأطفال المستضعفين بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    As suggested in the study, the Organization of thematic discussions on disability could contribute to increase attention to the rights of disabled persons under each treaty and clarify the content of relevant human rights standards with regard to this category of individuals. UN وكما اقتُرِح في الدراسة، فإن تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن الإعاقة يمكن أن يسهم في زيادة الاهتمام بحقوق المعوقين بموجب كل معاهدة من المعاهدات، ويوضح محتوى معايير حقوق الإنسان ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الفئة من الأفراد.
    OHCHR strives to ensure that the principles of the Declaration and other relevant human rights standards are used more effectively to support the participation of minorities in decision-making and to strengthen human rights protection at the national level. UN 3- تسعى المفوضية جاهدة إلى ضمان أن تستخدم مبادئ الإعلان وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة استخداماً أكثر فعالية لدعم مشاركة الأقليات في صنع القرار ولتعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    67. The incompatibility of domestic nationality laws with such international treaties and relevant human rights standards was raised with several Governments in the context of legal reform efforts. UN 67 - وأثارت عدة حكومات، في سياق جهود الإصلاح القانوني، مسألة عدم توافق قوانين الجنسية المحلية مع هاتين المعاهدتين الدوليتين ومع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    51. Given the importance of languages to the identity of indigenous youth, States should implement the Declaration and other relevant human rights standards as the basis for the development of policies, programmes and laws related to the promotion and strengthening of indigenous languages. UN 51 - وبالنظر إلى أهمية اللغات لهوية الشعوب الأصلية، ينبغي للدول أن تنفذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع كأساس لوضع سياسات وبرامج وقوانين متصلة بتشجيع اللغات الأصلية وتعزيزها.
    (b) Use the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant human rights standards as the basis to develop policies and laws related to the promotion and strengthening of indigenous languages; UN (ب) أن تستخدم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة كأساس لوضع السياسات والقوانين المتصلة بالنهوض باللغات وتعزيزها؛
    In addition, the complainant notes that his and the other " Antena " residents' eviction on 8 June 2000 violated relevant human rights standards. UN ويبين صاحب الشكوى، بالإضافة إلى ذلك، أن إخلاءه وإخلاء المقيمين الآخرين في مستوطنة " أنتينا " يوم 8 حزيران/يونيه 2000 ينتهك معايير حقوق الإنسان ذات الصلة(ل ل).
    In order for private companies to meaningfully comply with relevant human rights norms within their respective spheres of influence, it is necessary for them to identify, fully incorporate and make operative the norms concerning the rights of indigenous peoples within every aspect of their work related to the projects they undertake. UN ولكي يتسنى للشركات الخاصة أن تمتثل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة كما ينبغي، فإن من الضروري أن تحدد وتدمج المعايير التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في كل جانب من جوانب عملها المتعلقة بالمشاريع التي تضطلع بها وأن تضمن إعمالها.
    On the basis of their assessment of the situation of the human rights of persons belonging to minorities, they can advise Governments on ways and means of translating into practice relevant human rights norms, including through regional mechanisms, and on effective policy development and its meaningful implementation. UN واستنادا إلى تقييمها لحالة حقوق الإنسان للمنتمين إلى أقليات، يمكنها إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن سبل ووسائل وضع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة موضع التطبيق العملي، وذلك بطرق من بينها الآليات الإقليمية، وبشأن ضع سياسات فعالة وتنفيذها بطريقة هادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more