Those rulings which were binding on investigative personnel and judicial authorities, had referenced international legal standards. | UN | وتحيل هذه القرارات، الملزمة للمحققين والسلطات القضائية، إلى معايير قانونية دولية. |
UNHCR thus has a strong mandated interest in well—grounded international legal standards for the protection of children affected by armed conflict. | UN | ولذلك للمفوضية بحكم ولايتها مصلحة قوية في إيجاد معايير قانونية دولية على أسس سليمة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
Therefore, international legal standards should be developed to cover this area. | UN | ولهذا، ينبغي تطوير معايير قانونية دولية لتغطية هذا المجال. |
Under those new conditions, the development of international legal norms governing electronic commerce was acquiring ever greater significance for cross-border commercial transactions. | UN | وفي ظل هذه الظروف الجديدة، يكتسب وضع معايير قانونية دولية تنظم التجارة الالكترونية أهمية متزايدة باستمرار للمعاملات التجارية بين الدول. |
The European Union did not believe that new international legal norms were required; the fight against racism and discrimination should take place within the existing international legal framework. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أنه تلزم معايير قانونية دولية جديدة؛ وينبغي مكافحة العنصرية والتمييز ضمن الإطار القانوني الدولي القائم حاليا. |
It had compiled existing international legal standards, documents and programmes that directly or indirectly addressed the situation of older persons and would continue to report on the issue. | UN | كما قامت المفوضية بتجميع ما يوجد من معايير قانونية دولية ومن وثائق وبرامج تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة أوضاع كبار السن، وستواصل تقديم التقارير عن هذا الموضوع. |
The draft articles established important international legal standards on the treatment of aliens, in particular for those subject to expulsion from their host country. | UN | وأضاف قائلا إن مشاريع المواد أرست معايير قانونية دولية مهمة بشأن معاملة الأجانب، وبخاصة الأشخاص الخاضعين للطرد من بلدهم المضيف. |
The moral and ethical implications of rapid progress in scientific research had made international legal standards necessary. | UN | وأضافت قائلةً إن الآثار الأدبية والأخلاقية للتقدم السريع المحرز في البحوث العلمية قد جعلت من الضروري وضع معايير قانونية دولية. |
In section III he proposes a preliminary conceptual framework for understanding the connection between foreign debt and human rights, based on international legal standards. | UN | وفي القسم الثالث، يقترح إطاراً مفاهيمياً أولياً لفهم الصلة القائمة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، استناداً إلى معايير قانونية دولية. |
Experience from the implementation work on both the Standard Rules and other human rights instruments has shown that, while we may as an international community agree on international legal standards for the rights of different groups, we are still a long way from global implementation and realization of those rights. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة من العمل التنفيذي لكل من القواعد الموحدة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان أنه يمكن لنا كمجتمع دولي أن نتفق على معايير قانونية دولية لحقوق الجماعات المختلفة، ويظل مع ذلك أمامنا شوط طويل حتى تنفذ تلك الحقوق وتتحقق عالمياً. |
General Assembly resolution 60/251 gave the Human Rights Council a mandate to establish new international legal standards, where necessary, and there was a need to establish a human right to temporary non-refoulement. | UN | وأضاف أن قرار الجمعية العامة 60/251 أعطى مجلس حقوق الإنسان ولايةً لكي يضع معايير قانونية دولية جديدة عند اللزوم، وأن هناك حاجة إلى حق إنساني في عدم الإبعاد إلى الوطن مؤقتاً. |
It is no exaggeration to say that, in order to ensure a stable, just and prosperous future for all humanity, we must, as soon as possible, get down to work on following up on the decisions that have been taken and on creating international legal standards to the extent necessary. | UN | ولا نبالغ إذا قلنا إن علينا إذا أردنا أن نكفل مستقبلا مستقرا وعادلا ومشرقا للبشرية جمعاء، أن نبادر بأسرع ما يمكن إلى العمل بشأن متابعة القرارات المتخذة وبشأن وضع معايير قانونية دولية إلى الحد الضروري. |
In certain States, where the promotion and protection of human rights is a Government concern, appropriate legislation has been drafted to punish any human rights violations over and above the incorporation into domestic law of the international legal standards in order to make it possible for national legal, administrative or economic authorities to apply them. | UN | وتقوم بعض الدول التي تهتم فيها الحكومات اهتماماً كبيراً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بوضع ما يناسب من التشريعات لمعاقبة كل انتهاك لحقوق اﻹنسان، فضلاً عن ادراج معايير قانونية دولية في القوانين الداخلية لتمكين السلطات القضائية واﻹدارية والاقتصادية الوطنية من تطبيقها. |
In certain States, where the promotion and protection of human rights is a Government concern, appropriate legislation has been drafted to punish any human rights violations over and above the incorporation into domestic law of the international legal standards in order to make it possible for national legal, administrative or economic authorities to apply them. | UN | وتقوم بعض الدول التي تهتم فيها الحكومات اهتماماً كبيراً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بوضع ما يناسب من التشريعات لمعاقبة كل انتهاك لحقوق اﻹنسان، فضلاً عن ادراج معايير قانونية دولية في القوانين الداخلية لتمكين السلطات القضائية واﻹدارية والاقتصادية الوطنية من تطبيقها. |
Due to the absence of minimum international legal standards, regulation of PMSCs at national level was inconsistent and frequently inadequate, and often failed to address the transnational nature of PMSCs. | UN | وبسبب عدم وجود معايير قانونية دولية دنيا، يبقى تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على الصعيد الوطني غير متسق وغير كاف في أغلب الأحيان، وكثيراً ما يخفق في معالجة الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به هذه الشركات. |
She concluded her statement by highlighting UNCITRAL's role in providing international legal standards that could promote the free flow of trade and commerce, and by indicating that the availability of those standards was essential for trade law reform activities in developing economies and economies in transition. | UN | واختتمت كلمتها بإبراز دور الأونسيترال في توفير معايير قانونية دولية يمكن أن تعزّز الانسياب الحرّ في مسار التجارة والتبادل التجاري، وبالإشارة إلى أنَّ توافر تلك المعايير هو أمر ضروري لأنشطة إصلاح القانون التجاري في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Moreover, it was unclear how international legal standards could be established in respect of a " common concern of mankind " ; it would certainly amount to progressive development of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح كيف يمكن وضع معايير قانونية دولية بشأن " شاغل مشتَرك للبشرية " ، فقد يرقى ذلك إلى درجة التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
(g) Developing international legal standards and doctrinal guidance 25 7 | UN | (ز) وضع معايير قانونية دولية وتوجيهات في مجال المبادئ القانونية 25 10 |
Few express international legal norms exist which protect people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. | UN | ٣٣- توجد بضعة معايير قانونية دولية صريحة تحمي الناس من الطرد والتشريد أو النقل الفردي أو الجماعي من منطقة إلى منطقة أخرى داخل بلدهم. |
27. The appearance of electronic commerce throughout the world made it necessary to establish and develop international legal norms to regulate electronic trade operations. | UN | 27 - وأضاف أن ظهور التجارة الإلكترونية في كل أنحاء العالم يجعل من الضروري وضع وتطوير معايير قانونية دولية لتنظيم عمليات التبادل التجاري الإلكتروني. |
In that regard, we also welcome the progress made during the sixth round of meetings in Vienna, which will provide a solid foundation for the establishment of international legal norms to help combat that scourge, thereby strengthening political stability in our countries. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب أيضا بالتقدم المحرز أثناء الجولة السادسة من الاجتماعات في فيينا، والتي ستوفر أساسا راسخا لوضع معايير قانونية دولية للمساعدة على مكافحة تلك الآفة، الأمر الذي يعزز الاستقرار السياسي في بلداننا. |