"معايير مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common standards
        
    • common criteria
        
    • common standard
        
    • shared standards
        
    • joint standards
        
    • common parameters
        
    For example, the Nordic countries have established a working group which work towards common standards, and cooperate in specific areas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    The former will ensure that available country information is fully used and correctly converted into common standards. UN فالشرط اﻷول سيكفل استخدام المعلومات القطرية المتاحة استخداما كاملا وتحويلها تحويلا صحيحا إلى معايير مشتركة.
    Now this Code of Conduct sets high common standards for arms exports from European Union member States. UN ولقد وضعت هذه المدونة معايير مشتركة متشددة لتصدير اﻷسلحة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    It had also supported regional cooperation, including the establishment of common criteria for fisheries inspectors and common training standards. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    IPSAS provides for common standards in recording ICT-related costs on an accrual basis. UN وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق.
    Interoperability is linked to the use of common standards that make the data compatible. UN ويرتبط هذا التشغيل المتبادل باستخدام معايير مشتركة تجعل البيانات متوافقة.
    IPSAS provides for common standards in recording ICT-related costs on an accrual basis. UN وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق.
    States are also working with their neighbours to harmonize legislation and develop common standards on export controls and other measures. UN وتعمل الدول أيضا مع جيرانها من أجل مواءمة التشريعات ووضع معايير مشتركة بشأن ضوابط الصادرات وتدابير أخرى.
    The Group agreed to the need for a unified command concept and adopted in that regard the following issues as common standards: UN واتفق الفريق على الحاجة إلى مفهوم قيادة موحدة واعتمد، في هذا الشأن المسائل التالية باعتبارها معايير مشتركة:
    It should also establish common standards and organize common training for that type of personnel. UN وارتأى أنها ينبغي أيضا أن تنشئ معايير مشتركة وتنظم تدريبا مشتركا لتلك الفئة من الموظفين.
    The overall objective is the same: common standards in the wider interest of humanity. UN إن الهدف العام هو نفسه: معايير مشتركة من أجل المصلحة الأوسع للإنسانية.
    Montenegro supports the initiative aimed at an international arms trade treaty, which could become a comprehensive instrument for establishing common standards in this field, thus preventing the proliferation of conventional arms. UN ويؤيد الجبل الأسود المبادرة الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا الميدان، وبذلك يمكن منع انتشار الأسلحة التقليدية.
    This shall be achieved by setting high and universally recognized common standards, imposing within national borders effective export controls and disclosing, to the extent possible, information on arms trade. UN ويتحقق ذلك بوضع معايير مشتركة رفيعة ومعترف بها عالميا، والقيام، داخل الحدود الوطنية، بفرض ضوابط فعالة على الصادرات وبالكشف، قدر الإمكان، عن المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة.
    We actively support the efforts to develop common standards for technical requirements applicable to submunitions. UN ونحن نؤيد بحزم الجهود الرامية إلى تطوير معايير مشتركة للمتطلبات التقنية التي تنطبق على الذخائر الصغيرة.
    Such an instrument would also enable greater international cooperation through the adoption of common standards in marking, record-keeping and the exchange of information. UN وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها.
    Adopting common standards for ICT applications training through skills certification schemes; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛
    To face this challenge, a credible international monitoring system, based on common standards, has to be established. UN ولمواجهة هذا التحدي يتعين إقامة نظام دولي موثوق به للرصد، يستند إلى معايير مشتركة.
    It also aims to develop a common criteria for national hunger reduction programmes. UN وتهدف أيضا إلى وضع معايير مشتركة للبرامج الوطنية للحد من الجوع.
    However, there are some contradictory cases by national courts that show the difficulty of applying common criteria in practice. UN لكن ثمة بعض الحالات التي تتناقض بشأنها أحكام المحاكم الوطنية، مما يبيّن صعوبة تطبيق معايير مشتركة من الناحية العملية.
    Given the diversity of partnership initiatives, common criteria are unlikely to emerge. UN ونظرا للتنوع في مبادرات الشراكات، فمن غير المرجح أن تظهر معايير مشتركة بهذا الصدد.
    After two years of work on the text of the Declaration, they provided the world with a document establishing a common standard of achievement for all peoples and all nations, a document which, as the first global human rights instrument, has become the source and inspiration for international human rights law. UN وبعد عامين من العمل على نص الإعلان، قدموا إلى العالم وثيقة تضع معايير مشتركة لأداء جميع الشعوب والأمم كافة، وهي وثيقة أصبحت، بوصفها أول صك عالمي لحقوق الإنسان، مصدر إلهام للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    With clear criteria in place, this can be done without compromising the need to develop a single, integrated corporate image and shared standards across the whole of UNCTAD's websites. UN ومع وضع معايير واضحة، يمكن القيام بذلك من دون المساس بالحاجة إلى صياغة صورة موحدة متكاملة للمؤسسة ووضع معايير مشتركة على مستوى المواقع الشبكية التابعة للأونكتاد ككل.
    Some firms have elaborated their own codes of ethics, while a number of groups of firms have begun to draft joint standards. UN ووضعت بعض مؤسسات الأعمال مدونات لقواعد أخلاقياتها الخاصة، بينما بدأت بعض تجمعات الشركات وضع معايير مشتركة فيما بينها.
    At the Seventh Coordination Meeting, the four duty stations agreed on common parameters for implementing a proactive approach to document management and a common terminology database for language staff as well as conducting capacity calculations. UN في اجتماع التنسيق السابع وافقت مراكز العمل الأربعة على معايير مشتركة لتنفيذ نهج فعال في إدارة الوثائق وعلى قاعدة بيانات موحدة بالمصطلحات لموظفي اللغات والاتفاق كذلك على إجراء حساب القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more