"معايير معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain criteria
        
    • certain standards
        
    • specific standards
        
    • specific criteria
        
    • certain parameters
        
    • certain norms
        
    • specific benchmarks
        
    • certain standard
        
    • specified criteria
        
    • of particular standards
        
    certain criteria may be difficult for foreign producers to comply with. UN وهناك معايير معينة قد يصعب على المنتجين اﻷجانب التقيد بها.
    In such cases, certain criteria were usually applied, such as capacity to pay or the equal division of expenses. UN وفي هذه الحالات، عادة ما تطبق معايير معينة من قبيل القدرة على الدفع أو التقسيم المتساوي للنفقات.
    Many host countries impose certain criteria for the issuance of these visas. UN ويفرض العديد من البلدان المضيفة معايير معينة لإصدار تأشيرات الدخول هذه.
    I am the Imp. I have certain standards to maintain. Open Subtitles أنا العفريت، لدي معايير معينة يجب أن أحافظ عليها
    Those international organizations that are custodians of specific standards, as well as the United Nations regional commissions, would have to play an important part. UN ويتعين على هذه المنظمات القيمة على معايير معينة وعلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما.
    I welcome the identification of specific criteria on whose fulfilment the commitment of international resources will be conditioned. UN وإنني أرحب بتحديد معايير معينة بشأن الطرف الذي ينبغي أن يفي بالتزاماته كشرط لتقديم الموارد الدولية.
    The Governing Council permitted the filing of these late-claims based on certain criteria established by the Council. UN وسمح مجلس الإدارة بتسجيل هذه المطالبات في وقت متأخر استناداً إلى معايير معينة حددها المجلس.
    A good number of Assembly resolutions establish certain criteria to clarify the relationship between these two important principal organs of the United Nations. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الجمعية معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذه الجهازين الرئيسيين الهامين للأمم المتحدة.
    A good number of General Assembly resolutions set out certain criteria to clarify the relationship between these two important principal organs of the United Nations. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة.
    She has to live up to certain criteria to obtain permission to stay. UN وعليها أن تستوفي معايير معينة للحصول على إذن بالبقاء.
    However those who would like to be assisted from this programme have to meet certain criteria. UN بيد أنه يتعين على من تود الحصول على مساعدة من هذا البرنامج أن تستوفي معايير معينة.
    :: Prohibit military activities in indigenous peoples' lands or territories unless certain criteria are met UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة
    In the discussion on a possible definition of the concept of human security, we believe that certain criteria must be taken into account. UN ونعتقد أنه يجب، في المناقشة بشأن وضع تعريف محتمل لمفهوم الأمن البشري، أخذ معايير معينة في الحسبان.
    Prior to September 2000, any person with a job who satisfied certain criteria received a permit to enter Israel to work. UN 82- وقبل أيلول/سبتمبر 2000، كان أي شخص لديه عمل ويستوفي معايير معينة يحصل على تصريح لدخول إسرائيل لأغراض العمل.
    Under this Ordinance, films are classified by reference to certain standards. UN وتُصنﱠف اﻷفلام بموجب قانون الرقابة باﻹشارة إلى معايير معينة.
    The ability of developing countries to implement certain standards set by foreign markets may be limited by financial and technical constraints. UN وقد تكون قدرة البلدان النامية على تطبيق معايير معينة تحددها الأسواق الأجنبية محدودة بسبب القيود المالية والتقنية.
    specific standards on minimum wages shall be determined by the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government and reported to the State Council for the record. UN ويجب على حكومات مقاطعات الشعب أو المناطق المستقلة أو البلديات التي تقع مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية تحديد معايير معينة بشأن الحد الأدنى للأجور وإبلاغ مجلس الدولة بذلك بغرض تسجيلها.
    One could only wonder to what end and for how long international cooperation and mutual respect of differences would continue to be undermined while specific standards were imposed on others. UN ولا يسعنا إلا أن نتساءل ما هي الغاية التي يحققها استمرار تقويض التعاون الدولي والاحترام المتبادل للخلافات وإلى أية مدة سيستمر ذلك، في حين نمعن في فرض معايير معينة على الآخرين.
    There was federal-provincial-territorial cooperation on specific criteria for determining adequate funding levels. UN وأعلنت أن تعاونا يقوم بين السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات والأقاليم بشأن معايير معينة لتحديد مستويات التمويل الكافي.
    Such a joint venture arrangement would commence from the time of exploitation and would be subject to negotiation, based on certain parameters to be set out in the regulations. UN ويبدأ سريان اتفاق المشروع المشترك فور الشروع في الاستغلال ويكون محط تفاوض استنادا إلى معايير معينة تحدد في المواد.
    Mexico still needs to adjust certain norms to comply fully with the commitments made with GAFI. UN ولا تزال المكسيك في حاجة لضبط معايير معينة حتى تكون ممتثلة بالكامل لالتزاماتها تجاه الفريق.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Moreover, to enhance the protection of female victims, a new system was established under which social welfare facilities and private shelters that meet a certain standard are commissioned to provide temporary shelter to victims. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تعزيز حماية الضحايا الإناث تم وضع نظام جديد تكلف بموجبه مرافق الرعاية الاجتماعية والمآوي الخاصة التي تستوفي معايير معينة بتوفير المأوى بشكل مؤقت للضحايا.
    Agreements were signed with 10,000 persons active in the agro-industrial sector for the provision of personal services on the basis of specified criteria. UN وقد وقّعت اتفاقات مع 000 10 شخص ناشط في قطاع الصناعات الزراعية لتوفير خدمات شخصية على أساس معايير معينة.
    It was noted that the Argentinean national report made no reference to the realization of particular standards as defined, inter alia, in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, notably the right to an adequate standard of living for all. UN ونوه المركز إن التقرير الوطني الأرجنتيني لا يتطرق إلى مسألة استيفاء معايير معينة محددة في جملة صكوك، من بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في مستوى معيشي لائق للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more